Il faudrait peut-être revoir le système actuel pour unifier et simplifier davantage les rapports. | UN | ومن الضرورة إعادة النظر في العملية القائمة حتى يتسنى تحقيق قدر أكبر من توحيد التقارير وتبسيطها. |
Recommandation : Il conviendrait d'améliorer et de simplifier ces règles pour faciliter leur application par les pays bénéficiaires de préférences. | UN | توصية: ينبغي السعي من أجل إدخال تحسينات في هذه القواعد وتبسيطها لكي يسهل استخدامها على البلدان المتلقية لﻷفضليات. |
Pour couronner ce processus, nous avons promulgué un code unique des investissements et introduit des réaménagements dans les circuits administratifs dans le sens de la simplification. | UN | وتوجنـا ذلك بإصـدار قانـون موحــد للاستثمــارات، وتصحيـح المسالــك اﻹداريـــة وتبسيطها. |
On examine actuellement les façons de renforcer et de rationaliser les garanties. | UN | وتجــري اﻵن دراســـة الوسائل التي تكفل تعزيز الضمانات وتبسيطها. |
2009/11 Harmonisation et simplification de la procédure d'approbation applicable à la prolongation de programmes de pays en cours | UN | مواءمة وتبسيط إجراءات الموافقة على تمديد البرامج القطرية الجارية وتبسيطها |
Ces mesures sont assorties d'un examen approfondi des activités de publication visant à rationaliser, moderniser et simplifier les méthodes suivies. | UN | واستكملت هذه التدابير باستعراض شامل لعمليات النشر بغرض ترشيد ممارسات النشر الحالية وتحديثها وتبسيطها. |
Les différentes politiques en matière de ressources humaines sont en cours de réexamen afin de les rationaliser et de les simplifier. | UN | ويجري استعراض عدد من السياسات المتعلقة بالموارد البشرية بغية ترشيدها وتبسيطها. |
Elle a invité instamment le FNUAP et les autres partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement à harmoniser et à simplifier leur terminologie. | UN | وحث الممثل الصندوق وسائر الشركاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على تنسيق المصطلحات وتبسيطها. |
Le Comité consultatif estime qu’il faut revoir et rationaliser certaines des fonctions prévues dans ce domaine, qui sont trop dispersées. | UN | وترى اللجنة أن بعض الوظائف في الشؤون اﻹنسانية مجزأة الى حد كبير وينبغي مراجعتها مرة أخرى وتبسيطها على نحو أفضل. |
Poursuite de la concentration de la normalisation et de la rationalisation de l'infrastructure informatique et télématique | UN | مواصلة توحيد الهياكل الأساسية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وتنميطها وتبسيطها |
En outre, la Cour a pris des mesures afin de raccourcir et simplifier ses procédures. | UN | وقامت المحكمة أيضا بخطوات من شأنها تقصير الإجراءات وتبسيطها. |
Il est donc nécessaire de rationaliser et de simplifier le processus en regroupant tous les rapports dans le cadre du mécanisme de suivi du CCI. | UN | ولذا فمن الضروري تنظيم العملية وتبسيطها وتوحيد جميع عمليات الإبلاغ ضمن إطار آلية المتابعة الخاصة بالوحدة. |
Par ailleurs, le Groupe des Nations Unies pour le développement a constitué un groupe de travail chargé d'harmoniser et de simplifier les modalités d'exécution de programmes. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك الآن فريق عامل تابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية معني بتنسيق طرائق تنفيذ البرامج وتبسيطها. |
L'harmonisation et la simplification des modes de fonctionnement est restée une priorité majeure du CCS au cours de la période considérée. | UN | وقد ظلت مواءمة ممارسات تسيير الأعمال وتبسيطها من الأولويات الرئيسية للمجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Faire progresser l'informatisation, la rationalisation et la simplification des processus administratifs. | UN | تعزيز التشغيل الآلي للعمليات الإدارية وترشيدها وتبسيطها. |
Mme Kamarck, des États-Unis, nous a dit que son pays s'efforçait de réduire et de rationaliser sa bureaucratie, qui compte 2 millions de fonctionnaires. | UN | وقد قدمت السيدة كامارك، بالنيابة عن الولايات المتحـــدة، تقريـــرا عــــن جهود تقليل البيروقراطية وتبسيطها في بلدها، الذي يتضمــن مليوني موظف عام. |
2009/11 Harmonisation et simplification de la procédure d'approbation applicable à la prolongation de programmes de pays en cours | UN | مواءمة إجراءات الموافقة على تمديد البرامج القطرية الجارية وتبسيطها |
Les différentes politiques en matière de ressources humaines sont en cours de réexamen afin de les rationaliser et de les simplifier. | UN | ويجري استعراض عدد من السياسات المتعلقة بالموارد البشرية بغية ترشيدها وتبسيطها. |
Les pays faisaient des efforts pour gommer les différences entre leurs systèmes juridiques à travers la coopération internationale et l'échange d'informations, dont on estimait qu'ils étaient de nature à accélérer et à simplifier les procédures. | UN | وتبذل البلدان جهوداً لسدِّ ثغرة الاختلافات بين النُّظُم القانونية من خلال سُبُل التعاون الدولي وتبادُل المعلومات، والتي تُعتبر سُبلاً للإسراع بالإجراءات وتبسيطها. |
Le Comité est informé du fait que le HCR formulera maintenant un plan détaillé de mise en oeuvre dans le cadre de son effort pour améliorer et rationaliser les procédures. | UN | وتم إبلاغ اللجنة بأن المفوضية ستشرع اﻵن في صياغة خطة مفصلة للتنفيذ كجزء من جهودها لتحسين الاجراءات وتبسيطها. |
Les objectifs communs seront précisés et simplifiés, compte tenu surtout des résultats de l'élève. | UN | سوف يتم تأهيل الأهداف المشتركة وتبسيطها مع التركيز على النتائج المتعلقة بتعلّم الطالب. |
Certaines procédures prévues dans les traités de désarmement doivent être réexaminées et simplifiées. | UN | وينبغي إعادة النظر في عدد من الاجراءات المتوخاة في معاهدات نزع السلاح وتبسيطها. |
Le Comité estime que la procédure actuelle est onéreuse et bureaucratique et que le moment est venu de la réévaluer globalement et de la simplifier. | UN | وترى اللجنة أن العملية الحالية تبدو مرهقة وبيروقراطية وأن الوقت حان لتقييم العملية بأسرها وتبسيطها. |