"وتبع ذلك" - Translation from Arabic to French

    • puis
        
    • a suivi
        
    • en est suivi
        
    • ont été prises par la suite
        
    • a ensuite
        
    • a été suivie d'
        
    • elle a été suivie
        
    • elles ont été suivies par
        
    • ont suivi
        
    L'organisation a changé de direction générale puis elle a modifié ses valeurs. UN غيرت المنظمة قيادتها التنفيذية وتبع ذلك تحول في قيمها.
    puis cette mesure a été progressivement étendue à toutes les formes d'amiante. UN وتبع ذلك أن مُد نطاق هذا الإجراء التنظيمي رويداً رويداً ليشمل جميع أشكال الأسبست.
    puis cette mesure a été progressivement étendue à toutes les formes d'amiante. UN وتبع ذلك أن مُد نطاق هذا الإجراء التنظيمي رويداً رويداً ليشمل جميع أشكال الأسبست.
    La projection d'un court métrage documentaire sur la reconstruction de ce pays a suivi. UN وتبع ذلك فيلم وثائقي قصير عن إعادة تعمير لبنان.
    Un entretien d'une vingtaine de minutes s'en est suivi sur la situation en Israël et au Moyen-Orient. Ainsi parla François Mitterrand : UN وتبع ذلك محادثة لمدة 20 دقيقة بشأن الحالة في إسرائيل والشرق الأوسط، قال خلالها:
    D'autres mesures sécessionnistes ont été prises par la suite. UN وتبع ذلك تنفيذ أعمال انفصالية أخرى.
    Une chorale d'élèves d'école primaire de Montevideo a ensuite donné une représentation. UN وتبع ذلك عرض قدمته فرقة إنشاد من تلاميذ المدارس الابتدائية من مدينة مونتيفيديو.
    Cette cérémonie a été suivie d'un dialogue sur les enfants et les jeunes autochtones. UN وتبع ذلك حوار بشأن أطفال وشباب السكان الأصليين.
    Une roquette longue portée a notamment été tirée sur la ville israélienne d'Ofakim, endommageant des biens et tuant du bétail. elle a été suivie de sept obus de mortier, dont certains contenaient apparemment du phosphore blanc, qui sont tombés aux alentours de la ville d'Ashkelon et dans la région d'Eshkol, dans le sud. UN وشملت هذه الاعتداءات إطلاق صاروخ بعيد المدى على مدينة أوفاكيم الإسرائيلية ألحق أضرارا بالممتلكات والمواشي، وتبع ذلك وابل من سبع قذائف هاون - ويبدو أن بعضها كان يحتوي على الفوسفور الأبيض - أطلقت على المنطقة المحيطة بمدينة عسقلان ومنطقة أشكول في الجنوب.
    elles ont été suivies par un certain nombre de centrales nucléaires utilisant des réacteurs avancés refroidis par un gaz. UN وتبع ذلك إنشاء عدد من المحطات الكهرنووية استخدمت فيها مفاعلات متقدمة تعمل بالتبريد الغازي.
    Il a notamment rejeté le Protocole de Kyoto à la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques puis refusé de soutenir la création de la Cour pénale internationale. UN ويمكن تعقب آثارها بالتنصل من برتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وتبع ذلك رفضها تأييد إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    puis cette mesure a été progressivement étendue à toutes les formes d'amiante. UN وتبع ذلك أن مُد نطاق هذا الإجراء التنظيمي رويداً رويداً ليشمل جميع أشكال الإسبست.
    puis cette mesure a été progressivement étendue à toutes les formes d'amiante. UN وتبع ذلك أن مُد نطاق هذا الإجراء التنظيمي رويداً رويداً ليشمل جميع أشكال الأسبست.
    puis cette mesure a été progressivement étendue à toutes les formes d'amiante. UN وتبع ذلك أن مُد نطاق هذا الإجراء التنظيمي رويداً رويداً ليشمل جميع أشكال الأسبست.
    puis cette mesure a été progressivement étendue à toutes les formes d'amiante. UN وتبع ذلك أن مُد نطاق هذا الإجراء التنظيمي رويداً رويداً ليشمل جميع أشكال الأسبست.
    Une vague d’arrestations d’auteurs d’actes criminels a suivi. UN وتبع ذلك عمليات واسعة النطاق ﻹلقاء القبض على مرتكبي الجرائم.
    puis la signature officielle d'un traité de paix a suivi en octobre. UN وتبع ذلك التوقيع رسميا على معاهدة سلام في تشرين اﻷول/أكتوبـــر.
    Un échange de vues très fructueux s'en est suivi et a permis de formuler des observations qui ont été ensuite intégrées dans les recommandations et le plan d'action. UN وتبع ذلك تبادل مفيد للآراء أدى إلى صوغ ملاحظات أدرجت فيما بعد في التوصيات وفي خطة العمل.
    Un conflit militaire avec Israël s'en est suivi au cours de l'été 2006, dont les répercussions, encore ressenties en 2007, influent sur les conflits internes. UN وتبع ذلك صراع عسكري مع إسرائيل في صيف 2006، لا تزال أصداؤه تؤثر في الصراعات الداخلية الدائرة في عام 2007.
    D'autres mesures sécessionnistes ont été prises par la suite. UN وتبع ذلك تنفيذ أعمال انفصالية أخرى.
    D'autres mesures sécessionnistes ont été prises par la suite. UN وتبع ذلك أعمال انفصالية أخرى.
    19. Une présentation de Bangkok et de la Thaïlande a ensuite été proposée aux membres du Conseil par la Thaïlande, pays hôte. UN 19- وتبع ذلك عرض تقدمت به تايلند، البلد المضيف، حول بانكوك وتايلند. البيان الختامي
    Celle-ci a été suivie d'une série de sessions de négociation dans diverses villes, avec le soutien du secrétariat du Comité intergouvernemental. UN وتبع ذلك عقد سلسلة من الدورات التفاوضية في مدن مختلفة، تولت دعمها أمانة تلك اللجنة.
    La cérémonie en mémoire des victimes du génocide du Rwanda de 2012 a été organisée au Siège de l'ONU le 11 avril, ayant pour thème < < Tirer les leçons de l'histoire pour façonner un avenir radieux > > ; elle a été suivie de la projection d'un documentaire intitulé Sweet dreams. UN 24 - وبمناسبة احتفالات عام 2012 بذكرى ضحايا الإبادة الجماعية في رواندا، نظم في مقر الأمم المتحدة في 11 نيسان/أبريل حفل تذكاري شعاره " التعلم من التاريخ لرسم مستقبل مشرق " ؛ وتبع ذلك عرض شريط وثائقي بعنوان أحلام حلوة.
    elles ont été suivies par un certain nombre de centrales nucléaires utilisant des réacteurs avancés refroidis par un gaz. UN وتبع ذلك إنشاء عدد من المحطات الكهرنووية استخدمت فيها مفاعلات متقدمة تعمل بالتبريد الغازي.
    Il a déclaré aussi que, s'étant tourné vers le mur, il avait entendu Anthony Finn appeler son oncle, puis plusieurs explosions et son oncle demandant pitié. D'autres coups de feu, provenant de différentes directions, ont suivi et il a alors entendu Anthony Finn parler à quelqu'un d'autre. UN وعندئذ رأى انتوني فين يطلق الرصاص على جدته فأدار وجهه الى الحائط، ثم سمع انتوني فين ينادي خاله وتبع ذلك عدة انفجارات ثم صوت خاله وهو يتوسل طالبا الرأفة، وتلى ذلك إطلاق الرصاص من جهات مختلفة وعندئذ سمع انتوني فين يتحدث مع شخص آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more