"وتبيان" - Translation from Arabic to French

    • et tenir compte
        
    • et la définition
        
    • et indiquer
        
    • expliquer
        
    • recenser les
        
    • et d'indiquer
        
    • montrer
        
    • déterminer
        
    • et décrire
        
    • et préciser
        
    • en précisant
        
    • et de démontrer
        
    • tenir compte des
        
    12. Dans un autre rapport important, publié en juin 1993, la CFPI a reformulé les principes de 1987, à la lumière de l'analyse ci-dessus, de façon à souligner l'importance de systèmes fonctionnant correctement, mettre l'accent sur les problèmes d'application et tenir compte des tendances nouvelles dans un domaine en évolution rapide. UN ١٢ - وعاود تقرير هام آخر للجنة صدر في حزيران/يونيه ١٩٩٣ ايراد قائمة المبادئ الصادرة عام ١٩٨٧، وذلك بالاستناد إلى التحليل الوارد أعلاه وبغية تأكيد النظم التي تعمل على النحو الواجب والتركيز على مشاكل تطبيقها وتبيان الاتجاهات الناشئة في مجال متسم بسرعة التطور، والعناصر الرئيسية الجديدة المقدمة هي:
    Examiner régulièrement la dotation en effectifs des missions, compte tenu en particulier de leur mandat et de leur concept d'opérations, et tenir compte des résultats de cet examen dans les projets de budget, notamment en justifiant dûment toute création de poste proposée (par. 5) UN استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بشكل مستمر مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وتبيان ذلك في مقترحات الميزانية، على أن يشمل ذلك تبريرا كاملا لأية وظائف إضافية مقترحة (الفقرة 5).
    Les informations ainsi recueillies constitueront une base essentielle pour l'élaboration de stratégies futures de sélection des membres des forces de sécurité et la définition des principaux problèmes qui se posent dans le domaine de la justice transitionnelle. UN وستشكل هذه العملية قاعدة أساسية لتحديد ووضع الاستراتيجيات المستقبلية للتدقيق في خلفية قوات الأمن وتبيان أبرز الصعوبات التي تواجه العدالة الانتقالية.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur la nature de cette protection accordée aux femmes et indiquer quand l'État partie envisage d'adopter la loi. UN ويُرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن طبيعة الحماية المقدمة للنساء وتبيان الموعد الذي تعتزم الدولة الطرف اعتماد القانون.
    Veuillez indiquer le pourcentage des femmes appartenant à ces catégories, décrire les mesures prises par l'État et les gouvernements des entités en réponse à cette recommandation et expliquer de quelle façon ces mesures bénéficieront aux femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن النسبة المئوية للنساء اللائي يندرجن ضمن هذه الفئات والخطوات التي تتخذها الدولة وحكومتا الكيانين استجابة لهذه التوصية، وتبيان الكيفية التي ستستفيد بها النساء من هذه التدابير.
    Une approche scientifique et objective est nécessaire pour en définir la portée et l'application, déterminer le rôle des États et recenser les crimes concernés afin d'empêcher qu'elle ne soit utilisée arbitrairement comme outil politique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été créé. UN ومن الضروري اتباع نهج علمي وموضوعي لتوضيح نطاقه وكيفية تطبيقه، وتحديد دور الدول، وتبيان الجرائم المعنية، من أجل توقّي استخدامه على نحو تعسفي كأداة سياسية تحرفه عن غرضه المقصود.
    Le guide a pour objectif de présenter une gamme d’options ainsi que leurs avantages et leurs inconvénients et d’indiquer quelles options seraient préférables. UN والهدف من الدليل هو عرض طائفة من الخيارات المتنوعة، مع مزاياها ومساوئها، وتبيان أي من الخيارات هي المفضلة.
    Examiner régulièrement la dotation en effectifs des missions, compte tenu en particulier de leur mandat et de leur concept d'opérations, et tenir compte des résultats de cet examen dans ses projets de budget, notamment en justifiant dûment toute création de poste proposée (par. 5) UN استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بشكل مستمر مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وتبيان ذلك في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأية وظائف إضافية مقترحة (الفقرة 5)
    Examiner régulièrement la dotation en effectifs des missions, compte tenu en particulier de leur mandat et de leur concept d'opérations et tenir compte des résultats de cet examen dans les projets de budget, notamment en justifiant dûment toute création de poste proposée (par. 5) UN استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بشكل مستمر مع مراعاة ولاية ومفهوم عمليات البعثة على وجه الخصوص، وتبيان ذلك في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأية وظائف إضافية مقترحة (الفقرة 5).
    Examiner régulièrement la dotation en effectifs des missions, compte tenu en particulier de leur mandat et de leur concept d'opérations, et tenir compte des résultats de cet examen dans les projets de budget, notamment en justifiant dûment toute création de postes proposés (par. 5). UN استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بشكل مستمر مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وتبيان ذلك في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأية وظائف إضافية مقترحة (الفقرة 5).
    :: De prier le Secrétaire général d'améliorer le mode de présentation du premier volet et la définition des objectifs à long terme qu'il contient, notamment en donnant plus de précisions sur les priorités de l'Organisation convenues par les États Membres, conformément aux résolutions 59/275 et 61/235. UN أن تطلب إلى الأمين العام تحسين شكل الجزء الأول وتبيان الأهداف الطويلة الأجل المحددة فيه عن طريق القيام بجملة أمور منها التوسع في توضيح أولويات الأمم المتحدة التي اتفقت عليها الدول الأعضاء، وفقا للقرارين 59/275 و 61/235.
    :: De prier le Secrétaire général d'améliorer le mode de présentation du premier volet et la définition des objectifs à long terme qu'il contient, notamment en donnant plus de précisions sur les priorités de l'Organisation convenues par les États Membres, conformément aux résolutions 59/275 et 61/235. UN :: الطلب إلى الأمين العام تحسين شكل الجزء الأول وتبيان الأهداف الطويلة الأجل فيه عن طريق القيام بجملة أمور منها التوسع في توضيح أولويات الأمم المتحدة التى اتفقت عليها الدول الأعضاء، وفقا للقرارين 59/257 و 61/235.
    Veuillez donner des informations précises sur l'incidence du projet pilote et indiquer s'il est prévu de le reproduire dans d'autres régions de l'État partie. UN فيرجى تقديم معلومات محددة عن مدى التأثير المحقق من وراء المشروع التجريبي وتبيان ما إذا كانت هناك خطط تستهدف محاكاته في مناطق أخرى من الدولة الطرف.
    Veuillez également fournir des informations sur la définition des personnes en transit, qui semblent ne pas avoir droit à la nationalité dominicaine, et indiquer quelles en sont les conséquences pour les migrants haïtiens, notamment les femmes. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن تعريف الأشخاص " المارين مرورا عابرا " ، والذين لا يحق لهم فيما يبدو نيل الجنسية الدومينيكية وتبيان تأثير ذلك على المهاجرين الهايتيين، وبخاصة المهاجرات.
    Veuillez indiquer le pourcentage des femmes appartenant à ces catégories, décrire les mesures prises par l'État et les gouvernements des entités en réponse à cette recommandation et expliquer de quelle façon ces mesures bénéficieront aux femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن النسبة المئوية للنساء اللائي يندرجن ضمن هذه الفئات والخطوات التي تتخذها الدولة وحكومتا الكيانين استجابة لهذه التوصية، وتبيان الكيفية التي ستستفيد بها النساء من هذه التدابير.
    Ce qui caractérise les rapports nationaux et ceux de la CEA, c’est la détermination de recenser les déficits institutionnels aux niveaux national, sous-régional et régional et de mettre en relief les liens entre existence ou absence de capacités données dans chaque pays et bonne gouvernance. UN ومن السمات الفريدة للتقارير الوطنية عن الحكم وتقرير الحكم في أفريقيا هي محاولتها المضنية لتحديد حالات العجز في القدرات المؤسسية على المستويات القطرية ودون الإقليمية والإقليمية، وتبيان الصلات بين التعزيز أو العجز في القدرات لكل بلد وبين الحكم الرشيد.
    Il demande à la délégation de confirmer la véracité de ces allégations et d'indiquer si des sanctions disciplinaires sont imposées dans ces cas. UN وطلب إلى الوفد تأكيد صحة هذه المزاعم وتبيان ما إذا تم فرض عقوبات تأديبية في تلك الحالات أم لا.
    L'ambition de cet outil de sensibilisation est de faire la chronique des empreintes indélébiles laissées par la civilisation arabo-musulmane et de montrer son interaction permanente avec les sciences, les arts, la philosophie, la littérature, et d'autres disciplines. UN وتطمح أداة التوعية هذه إلى تسجيل الآثار الخالدة التي تركتها الحضارة العربية الإسلامية، وتبيان الطريقة التي تفاعلت بها على الدوام مع العلوم والفنون والفلسفة والآداب وغير ذلك من التخصصات.
    Il faut également échanger les données d'expérience recueillies à l'occasion des divers projets de coopération en cours afin de comparer les différentes méthodes utilisées et d'en déterminer les avantages et inconvénients respectifs. UN وثمة حاجة كذلك لتبادل الخبرات المكتسبة في مشاريع التعاون الحالية من أجل مقارنة النهج وتبيان مواطن القوة والضغط فيها.
    Veuillez décrire en détail les facteurs sociaux, économiques et culturels qui entravent l'accès des filles à l'enseignement, faire savoir si des programmes ou mesures spécifiques ont été mis en place pour relever le taux de fréquentation scolaire des filles, en précisant les catégories bénéficiaires, et décrire les obstacles auxquels se sont heurtés ces programmes et mesures ainsi que les résultats obtenus. UN ويرجى إيضاح العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية التي تحول دون حصول الفتيات على التعليم، وتبيان ما إن كانت قد وضعت فيد التطبيق برامج أو تدابير محددة لزيادة معدلات انتظام الفتيات في الدراسة، بما في ذلك بيان المستفيدات المستهدفات، وكذلك ما صُودف من عقبات وما تحقق من تأثير لذلك حتى الآن.
    Donner des informations supplémentaires sur la création du Centre de coordination du Secrétariat aux droits fondamentaux et préciser la date à laquelle il sera opérationnel. UN ويرجى تقديم معلومات إضافية عن إنشاء مركز تنسيق للأمانة الوطنية لحقوق الإنسان وتبيان متى ستبدأ عملها.
    Veuillez fournir un complément d'information sur la teneur de ce plan à long terme, notamment des six plans quinquennaux, en précisant si les différences entre les sexes y ont été prises en compte. UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات بشأن فحوى هذه الخطة الطويلة الأجل، بما في ذلك الخطط الست المتوسطة الأجل، وتبيان ما إذا كانت هذه الخطة تنطوي على منظور جنساني.
    Aux niveaux régional et national, il importe également de répondre aux priorités des politiques et des programmes et de démontrer l'efficacité du développement au moyen de l'évaluation. UN وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، من المهم بالمثل معالجة أولويات السياسات والبرامج وتبيان الفعالية الإنمائية عن طريق التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more