"وتبين التجربة أن" - Translation from Arabic to French

    • l'expérience montre que
        
    • l'expérience montre qu
        
    • l'expérience a montré que
        
    • on sait d'expérience qu
        
    l'expérience montre que de très nombreuses victimes de disparitions prolongées meurent ou sont tuées en détention secrète. UN وتبين التجربة أن العديد من ضحايا الاحتجاز المطوّل إما يتوفون أو يقتلون في الاحتجاز السري.
    l'expérience montre que des efforts ciblés peuvent améliorer l'accès aux services essentiels. UN وتبين التجربة أن الجهود المركزة يمكن أن تزيد فرص الحصول على الخدمات الأساسية.
    l'expérience montre que de très nombreuses victimes de disparitions prolongées meurent ou sont tuées en détention secrète. UN وتبين التجربة أن العديد من ضحايا الاحتجاز المطوّل إما يتوفون أو يقتلون في الاحتجاز السري.
    l'expérience montre qu'ils ont encore plus de difficultés à saisir l'importance de ces cours. UN وتبين التجربة أن من الأصعب عليهم بكثير إدراك أهمية الدورات.
    l'expérience a montré que les prix du pétrole baissaient dès lors que les grands pays développés puisaient dans leurs réserves stratégiques. UN وتبين التجربة أن أسعار النفط تنخفض في الحالات التي اعتمدت فيها الاقتصادات المتقدمة النمو الكبرى على احتياطياتها الاستراتيجية.
    l'expérience montre que des incohérences en matière de stratégie peuvent apparaître dans un certain nombre de domaines fondamentaux. UN وتبين التجربة أن نواحي عدم الاتساق في السياسات قد تظهر في عدد من مجالات السياسات الرئيسية.
    l'expérience montre que la méthode consistant à résoudre les problèmes relatifs aux armes nucléaires par des accords bilatéraux, même les plus importants, a ses limites. UN وتبين التجربة أن طريقة حل المشاكل المتعلقة باﻷسلحة النووية من خلال الاتفاقات الثنائية، وحتى أهمها، لها قيودها.
    l'expérience montre que leur vote lors des processus électoraux en faveur du changement peut en influencer les résultats et amener une situation nouvelle. UN وتبين التجربة أن المرأة يمكنها أن تحدث فرقا باﻹدلاء بصوتها والتأثير على نتائج العمليات الانتخابية لصالح التغيير.
    l'expérience montre que les femmes sont solvables et que, lorsqu'elles ont des revenus, elles peuvent apporter une contribution plus directe à l'économie. UN وتبين التجربة أن المرأة جديرة بالحصول على الائتمانات وأنها عندما تكسب دخلا تستطيع أن تقدم إسهاما مباشرا في الاقتصاد.
    l'expérience montre que les femmes sont solvables et que, lorsqu'elles ont des revenus, elles peuvent apporter une contribution plus directe à l'économie. UN وتبين التجربة أن المرأة جديرة بالحصول على الائتمانات وأنها عندما تكسب دخلا تستطيع أن تقدم إسهاما مباشرا في الاقتصاد.
    l'expérience montre que les femmes sont solvables et que, lorsqu'elles ont des revenus, elles peuvent apporter une contribution plus directe à l'économie. UN وتبين التجربة أن المرأة جديرة بالحصول على الائتمانات وأنها عندما تكسب دخلا تستطيع أن تقدم إسهاما مباشرا في الاقتصاد.
    l'expérience montre que les jugements qui durent un à deux ans sont fréquents dans les juridictions nationales et internationales. UN وتبين التجربة أن المحاكمات التي تستغرق ما بين سنة إلى سنتين ليست غير مألوفة في الدعاوى القضائية الوطنية والدولية.
    l'expérience montre que les évaluations du type mentionné plus haut sont utiles pour faire le bilan de l'exécution des programmes. UN 7 - وتبين التجربة أن التقييمات من قبيل النوع المشار إليه أعلاه كانت ذات نفع في تقدير أداء البرامج.
    l'expérience montre que de telles attaques peuvent avoir un effet très important sur la confiance et donc sur la croissance à court terme. UN وتبين التجربة أن مثل هذه الأعمال يمكن أن تحدث آثارا واسعة على الثقة وبالتالي على النمو في المدى القصير.
    l'expérience montre que, dans ce domaine, le succès appelle le succès. UN وتبين التجربة أن النجاح في هذا المجال يقود إلى المزيد من النجاح.
    l'expérience montre que les interventions qui ne prévoient pas de déléguer aux communautés locales le pouvoir de décisions sont généralement moins efficaces. UN وتبين التجربة أن التدخلات التي تعجز عن نقل صنع القرار إلى المجتمع المحلي تكون في العادة أقل نجاحا.
    l'expérience montre que l'évaluation de la charge de travail et des coûts est un processus continu pour une organisation qui répond à une demande mouvante de la part de ses clients. UN وتبين التجربة أن حجم العمل وتقديرات حساب التكاليف بالنسبة إلى منظمة تستجيب للطلب المتغير من جانب العملاء هي مهمة جارية.
    l'expérience montre qu'il est irrationnel d'augmenter constamment le volume des crédits consentis en annulant sans cesse les dettes antérieures. UN وتبين التجربة أن زيادة حجم القروض بصورة مستمرة وإلغاء الديون السابقة في نفس الوقت ليس من الصواب في شيء.
    l'expérience montre qu'il est nécessaire de séparer le maintien de la paix de l'action coercitive. UN وتبين التجربة أن من الضروري فصل حفظ السلام عن إجراءات إنفاذه.
    l'expérience a montré que le développement humain durable dépend d'une bonne gouvernance et des possibilités de participation aux décisions qui influent sur leur existence offertes aux particuliers et aux collectivités. UN وتبين التجربة أن التنمية البشرية المستدامة تتوقف على الحكم الرشيد وعلى تمكين الأفراد والمجتمعات المحلية من المشاركة في القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    l'expérience a montré que, dans ces pays, lorsque les femmes agissaient solidairement, elles avaient une influence manifeste sur les décisions et la culture politiques. UN وتبين التجربة أن المرأة عندما تصرفت النساء على أساس من التضامن في تلك البلدان استطاعت المرأة أن تحدث أثرا ملموسا في القرارات السياسية وفي الثقافة السياسية.
    L'on sait d'expérience qu'une définition d'emploi plus générale suscite davantage de candidatures alors qu'une définition d'emploi plus précise a l'effet inverse, ce qui n'est pas sans conséquence pour la qualité du processus de sélection. UN وتبين التجربة أن إعلان توصيف عام للعمل يؤدي إلى ورود ترشحات أكثر عدداً خلال عملية تلقي الطلبات، في حين يكون عدد المترشحين أقل في حالة إعلان توصيف محدد، الأمر الذي يؤثر على نوعية عملية الاختيار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more