"وتبين هذه الأرقام" - Translation from Arabic to French

    • ces chiffres montrent
        
    • ces chiffres indiquent
        
    • ces chiffres sont
        
    • ces chiffres illustrent
        
    • ces chiffres témoignent
        
    ces chiffres montrent que le paludisme a une incidence mortelle, coûteuse et durable en Afrique. UN وتبين هذه الأرقام أن أثر الملاريا في أفريقيا كان قاتلا، وباهظا، وطويلا.
    ces chiffres montrent une amélioration si on les compare aux années 2000 à 2004. UN وتبين هذه الأرقام تحسناً مقارنة مع السنوات من 2000 إلى 2004.
    ces chiffres montrent que l'éducation des garçons accuse un retard important. UN وتبين هذه الأرقام أن تعليم الأولاد متخلف كثيراً.
    ces chiffres indiquent également que les Iraquiens, hommes et femmes, de toutes les communautés ont participé aux élections. UN وتبين هذه الأرقام أيضا أن العراقيين والعراقيات، من مختلف فئات المجتمع، قد شاركوا في العملية.
    ces chiffres sont des indicateurs éloquents des possibilités qui s'offrent à un renforcement de la coopération Sud-Sud. UN وتبين هذه الأرقام ببلاغة ما ينطوي عليه التعاون المعزز بين بلدان الجنوب من إمكانيات.
    ces chiffres illustrent les efforts consentis par la plupart des bureaux pour optimiser les ressources humaines en réaction aux exigences du programme et des opérations, à travers la réduction des effectifs, le redéploiement et le recrutement comme l'indique le graphique ci-après. UN وتبين هذه الأرقام الجهود التي تبذلها معظم المكاتب للوصول بالموارد البشرية إلى الفائدة القصوى استجابة للمطالب البرنامجية والتشغيلية، من خلال تخفيض عدد الموظفين وإعادة توزيعهم وتوظيفهم كما هو مبين في الشكل الوارد أدناه.
    ces chiffres montrent que la participation des femmes à la vie politique continue d'être relativement faible. UN وتبين هذه الأرقام أن مشاركة المرأة في الأنشطة السياسية ما زالت منخفضة نسبيا.
    ces chiffres montrent clairement la nécessité d'une action de secours en Afghanistan même. UN وتبين هذه الأرقام بوضوح الحاجة إلى بذل جهود غوثية داخل أفغانستان.
    ces chiffres montrent à l'évidence que l'Ouzbékistan s'emploie activement à trouver des réponses concrètes aux problèmes qui se posent dans le bassin de la mer d'Aral. UN وتبين هذه الأرقام بجلاء أن أوزبكستان تضطلع بدور نشط في تقديم حلول عملية لمشاكل حوض بحر الآرال.
    ces chiffres montrent le peu de signalement des conséquences de la violence, même lorsqu'elles comportent un risque pour la santé. UN وتبين هذه الأرقام أن الإبلاغ عن عواقب العنف تم بأقل من اللازم، حتى وإن كان قد انطوى على خطر ضد الصحة.
    ces chiffres montrent que le système du CNR contribue à l'intégration du souci de l'égalité des sexes au Secrétariat de l'ONU. UN وتبين هذه الأرقام أن نظام الامتحانات التنافسية الوطنية يساهم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أمانة الأمم المتحدة.
    ces chiffres montrent que le système du CNR contribue à l'intégration du souci de l'égalité des sexes au Secrétariat de l'ONU. UN وتبين هذه الأرقام أن نظام الامتحانات التنافسية الوطنية يساهم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أمانة الأمم المتحدة.
    ces chiffres montrent qu'il reste encore un nombre non négligeable d'États qui n'ont pas ratifié les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et échappent donc au contrôle des organes de l'ONU chargés d'en suivre l'application. UN وتبين هذه الأرقام أن عددا غير صغير من الدول لم يصدق بعد على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وبالتالي لم تصبح بعد تحت إشراف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتابعة للأمم المتحدة.
    ces chiffres montrent que les exécutions présumées n'étaient pas des actes isolés et qu'il est nécessaire d'affecter des ressources humaines, techniques et financières suffisantes à cette Unité afin qu'elle puisse fonctionner efficacement et que les infractions ne demeurent pas impunies. UN وتبين هذه الأرقام أن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء المزعومة لم تكن أفعالاً معزولة وأنه من الضروري تخصيص الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية لتشغيل هذه الوحدة على نحو فعال من أجل ضمان عدم إفلات هذه الحالات من العقاب.
    ces chiffres montrent qu'il ne semble pas y avoir de différence appréciable entre les sexes en ce qui concerne le nombre d'attaques cérébrales. UN وتبين هذه الأرقام أنه لا يبدو أن هناك أي فرق ملحوظ بين الجنسين في حوادث السكتة. 12-40 السرطان
    ces chiffres montrent que la Chine a déjà dépassé la plupart des pays en développement et s'approche progressivement des niveaux nutritionnels des pays avancés. UN وتبين هذه الأرقام أن الصين تفوق بالفعل معظم البلدان النامية وهي تدنو بصورة تدريجية من المستويات الغذائية في البلدان المتقدمة.
    ces chiffres montrent que d'ici décembre 2009, les Chambres de première instance devront rendre des jugements contre 34 accusés. UN وتبين هذه الأرقام أنه اعتبارا من كانون الأول/ديسمبر 2009 سيكون مطلوبا من دوائر المحاكمة إصدار أحكام على 34 متهما.
    ces chiffres indiquent que le marché du travail en Bolivie affiche une nette ségrégation entre hommes et femmes. UN وتبين هذه الأرقام أنه لا يزال هناك تحيز جنساني ملحوظ في أسواق العمل البوليفية.
    Au total, 14 % des personnes qui ont été confrontées aux violences policières ont signalé avoir subi des blessures en conséquence et moins de 20 % de ceux qui considèrent que la police a agi d'une façon inappropriée ont porté plainte ou intenté une action en justice contre les autorités. ces chiffres indiquent l'existence d'un problème réel. UN وأفاد 14 في المائة من الأشخاص الذين تعرضوا لاستعمال القوة من قبل الشرطة أنهم أصيبوا بجراح نتيجة ذلك، وأقل من 20 في المائة من هؤلاء الذين اعتبروا أن الشرطة تصرفت على نحو غير مناسب قدموا شكاوى أو رفعوا دعاوى ضد السلطات، وتبين هذه الأرقام وجود مشكلة حقيقية.
    ces chiffres sont repris dans le tableau 1. UN وتبين هذه الأرقام في الجدول 1.
    ces chiffres témoignent du nombre considérablement accru d'interceptions de tentatives de contrebande et de saisies. UN وتبين هذه اﻷرقام الى حد ما، الازدياد الحاد في حالات اعتراض محاولات التهريب وفي المصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more