ces exemples montrent que l'ONU est sur la bonne voie. | UN | وتبين هذه الأمثلة أن الأمم المتحدة تتقدم بحق في الاتجاه الصحيح. |
ces exemples montrent que les ports intérieurs peuvent être des partenaires fiables et efficaces des politiques de développement urbain, en particulier pour le transport des déchets, qui est un problème crucial. | UN | وتبين هذه الأمثلة أن الموانئ الداخلية يمكن أن تكون شريكا موثوقا وفعالا في سياسة التنمية الحضرية، ولا سيما لنقل النفايات، وهي مسألة بالغة الأهمية. |
ces exemples montrent que ONU-Habitat, grâce à des partenariats et à une action à la base, mettra au premier plan de l'actualité des problèmes auxquels d'autres partenaires pourront s'associer. | UN | وتبين هذه الأمثلة أن موئل الأمم المتحدة يستطيع، من خلال شراكاته وباعتباره عاملاً جماهيريا، أن يدفع بهذه المسائل إلى السطح بحيث يستطيع غيره من الشركاء أن يتبناها فيما بعد. |
ces exemples illustrent une pratique qui se développe mais qui n'est pas encore systématiquement suivie ni instituée par la communauté internationale. | UN | وتبين هذه الأمثلة ممارسة آخذة في الانتشار لم يتتبعها المجتمع الدولي أو يرسها بعد بشكل منهجي. |
17. ces exemples illustrent les progrès faits en matière de planification par les pays parties qui présentent des rapports. | UN | 17- وتبين هذه الأمثلة ما أحرزته الأطراف المقدمة للتقارير من تقدم في أنشطة التخطيط. |
ces exemples révèlent en outre l'importance du patrimoine rural, des institutions, des politiques locales et nationales et, dans certains cas, des marchés internationaux et des facteurs culturels. | UN | وتبين هذه الأمثلة أيضا الأهمية البالغة للدور الذي تؤديه صناديق الهبات المكرسة للموارد الطبيعية، والمؤسسات، والسياسات المحلية والوطنية، وفي بعض الحالات، الأسواق الدولية والعوامل الثقافية. |
ces exemples montrent qu'il existe toute une série d'options pour parvenir à l'objectif de la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les travaux de l'ensemble des organes intergouvernementaux. | UN | وتبين هذه الأمثلة أن مجموعة من الخيارات متاحة لتعزيز الهدف المتمثل في تعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال أعمال الهيئات الحكومية الدولية. |
8) ces exemples montrent que l'interdiction des déclarations interprétatives envisagée par la directive 3.5 peut aussi bien être expresse qu'implicite. | UN | 8) وتبين هذه الأمثلة أن حظر الإعلانات التفسيرية المنصوص عليه في المبدأ التوجيهي 3-5 يمكن أن يكون صريحاً أو ضمنياً. |
ces exemples montrent que, si une réduction de la fécondité peut en principe accélérer la croissance économique, la réalisation de ce potentiel est liée à la mise en place des institutions voulues et à l'adoption des politiques économiques et sociales appropriées, et notamment des mesures visant à renforcer le capital humain, à créer des emplois et à améliorer la distribution des revenus. | UN | وتبين هذه الأمثلة أن الانخفاض في الخصوبة يمكن أن يعجل بالنمو الاقتصادي، ومع ذلك يتوقف تحقيق هذه الإمكانية على تطوير المؤسسات المناسبة واعتماد السياسات الاقتصادية والاجتماعية الملائمة، بما فيها تدابير بناء رأس المال البشري وإيجاد فرص العمل وتحسين توزيع الدخل. |
8) ces exemples montrent que l'interdiction des déclarations interprétatives envisagée par la directive 3.5 peut aussi bien être expresse qu'implicite. | UN | 8) وتبين هذه الأمثلة أن حظر الإعلانات التفسيرية المنصوص عليه في المبدأ التوجيهي 3-5 يمكن أن يكون صريحاً أو ضمنياً. |
Elle expose, à titre d'exemples, une série de mesures destinées à renforcer la résilience et l'inclusivité dans la région. ces exemples montrent que de telles mesures ont un coût supportable durablement pour les finances publiques et ne déstabiliseraient pas l'équilibre macroéconomique. | UN | وتتضمن الدراسة أمثلة توضيحية لمجموعة من السياسات التي يمكن أن تعزز القدرة على التحمل والشمول في المنطقة؛ وتبين هذه الأمثلة أن هذه السياسات ميسورة التكلفة وتوفر مقومات الاستدامة الضريبية وأنها لن تزعزع استقرار الاقتصاد الكلي. |
Tous ces exemples montrent que la réaction négative à une déclaration interprétative peut prendre des formes variées : elle peut se caractériser par un refus pur et simple de l'interprétation formulée dans la déclaration ou par une contreproposition d'interprétation de la ou des disposition(s) litigieuse(s), ou encore par une tentative de limiter la portée de la déclaration initiale, interprétée à son tour. | UN | 297 - وتبين هذه الأمثلة جميعا أن رد الفعل السلبي على إعلان تفسيري يمكن أن يتخذ أشكالا متنوعة: فيمكن أن يوصف بأنه رفض كامل للتفسير المبيَّن في الإعلان أو اقتراح مضاد لتفسير الحكم أو الأحكام موضع الخلاف، أو محاولة للحد من نطاق الإعلان الأولي، الذي يكون بدوره موضع تفسير. |
76. ces exemples montrent combien l'émergence des droits de l'homme a modifié le droit de l'éducation, qui traitait traditionnellement les enfants comme l'objet de l'éducation, en précisant les droits des parents, des enseignants et de l'État. | UN | 76 - وتبين هذه الأمثلة إلى أي مدى أدى تناول التعليم من منظور حقوق الإنسان إلى تغيير قوانين التعليم التي عاملت الأطفال عادة على أنهم موضوع التعليم، بينما عينت بشكل محدد حقوق الوالدين والمدرسين والدولة. |
11) Tous ces exemples montrent que la réaction négative à une déclaration interprétative peut prendre des formes variées: elle peut se caractériser par un refus pur et simple de l'interprétation formulée dans la déclaration ou par une contreproposition d'interprétation de la ou des dispositions litigieuses, ou encore par une tentative de limiter la portée de la déclaration initiale, interprétée à son tour. | UN | 11) وتبين هذه الأمثلة جميعاً أن رد الفعل السلبي على إعلان تفسيري يمكن أن يتخذ أشكالاً متنوعة: فيمكن أن يوصف بأنه رفض كامل للتفسير المبيَّن في الإعلان أو اقتراح مضاد لتفسير الحكم (أو الأحكام) موضع الخلاف، أو محاولة للحد من نطاق الإعلان الأولي، الذي يكون بدوره موضع تفسير. |
11) Tous ces exemples montrent que la réaction négative à une déclaration interprétative peut prendre des formes variées: elle peut se caractériser par un refus pur et simple de l'interprétation formulée dans la déclaration ou par une contre-proposition d'interprétation de la ou des dispositions litigieuses, ou encore par une tentative de limiter la portée de la déclaration initiale, interprétée à son tour. | UN | 11) وتبين هذه الأمثلة جميعاً أن رد الفعل السلبي على إعلان تفسيري يمكن أن يتخذ أشكالاً متنوعة: فيمكن أن يوصف بأنه رفض كامل للتفسير المبيَّن في الإعلان أو اقتراح مضاد لتفسير الحكم (أو الأحكام) موضع الخلاف، أو محاولة للحد من نطاق الإعلان الأولي، الذي يكون بدوره موضع تفسير. |
ces exemples montrent bien que la République argentine a, à plusieurs reprises et de manière unilatérale, pris des mesures contre les îles Falkland et l'économie de cette petite communauté insulaire (en violation de la résolution 31/49 de l'Assemblée générale en date du 1er décembre 1976). | UN | وتبين هذه الأمثلة أن جمهورية الأرجنتين قامت مرارا، وبصورة انفرادية، باتخاذ إجراءات مناوئة لجزر فوكلاند واقتصاد هذا المجتمع الجزري الصغير (بما يتعارض وقرار الجمعية العامة 31/49 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1976). |
ces exemples illustrent le type d'action, d'investissements et de mobilisation des intervenants qui peuvent servir de base et de catalyseur à l'initiative Énergie durable pour tous. | UN | وتبين هذه الأمثلة نوع الإجراءات، والاستثمارات، ومشاركة أصحاب المصلحة، التي تسعى مبادرة الطاقة المستدامة للجميع إلى حفزها والاستفادة منها. |
ces exemples illustrent les divers moyens qui ont permis au PNUE d'instituer au niveau international un véritable engagement auprès des gouvernements et des parties prenantes en vue de combler le fossé entre scientifiques et décideurs et de fournir des liens vers une masse d'informations et de connaissances utiles pour les divers publics ciblés. | UN | وتبين هذه الأمثلة تنوع الوسائل التي أقام فيها برنامج البيئة مشاركة دولية فعالة مع الحكومات وأصحاب المصلحة لرأب الثغرات في الصلة بين السياسة والعلم، وتوفير صلات إلى مجموعة من المعلومات والمعارف ذات صلة بمختلف المهتمين المستهدفين. |
ces exemples illustrent la difficulté qu'il y a à fournir des données exactes sur le nombre total de contributions et de personnes impliquées; aussi le sous-ensemble communiqué doit-il être considéré comme une forte sous-estimation du véritable impact de l'Année. | UN | وتبين هذه الأمثلة صعوبة تقديم بيانات دقيقة عن العدد الإجمالي للمساهمات والأفراد المشاركين في السنة الدولية، ويجب تفسير الجزء اليسير المبلغ عنه على أنه تقدير أقل من الواقع بكثير للأثر الحقيقي للسنة الدولية. |
ces exemples révèlent en outre l'importance du patrimoine rural, des institutions, des politiques locales et nationales et, dans certains cas, des marchés internationaux et des facteurs culturels. | UN | وتبين هذه الأمثلة أيضا الأهمية البالغة للدور الذي تؤديه صناديق الهبات المكرسة للموارد الطبيعية، والمؤسسات، والسياسات المحلية والوطنية، وفي بعض الحالات، الأسواق الدولية والعوامل الثقافية. |