"وتتجاوز" - Translation from Arabic to French

    • dépasse
        
    • vont au-delà
        
    • va au-delà
        
    • dépassent les
        
    • est supérieure
        
    • supérieures
        
    • sont supérieurs
        
    • elles
        
    • va audelà
        
    • est supérieur
        
    Leur valeur totale dépasse 600 millions de dollars. UN وتتجاوز قيمتها الاجمالية ٦٠٠ مليون دولار.
    Le passif dépasse largement les liquidités, et les choses ne feront qu'empirer. UN وتتجاوز الالـتزامات اﻹجمالية المبلغ النقدي المتاح، وليس في اﻷفق أي احتمال سوى ازدياد التدهور.
    Les conséquences de l'avortement en fonction du sexe vont au-delà des statistiques démographiques. UN وتتجاوز الآثار الناجمة عن الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين الإحصاءات الديمغرافية.
    En outre, le projet d'articles va au-delà de la pratique et du droit existants. UN وتتجاوز أيضا مشاريع المواد القوانين والممارسات الراهنة.
    Les frontières éthiques dépassent les limites étroites des localités, des nations ou des régions. UN وتتجاوز الحدود اﻷخلاقية الحدود الضيقة لجهة أو أمة أو منطقة ما.
    Le montant des fonds annuels alloués à la coopération au service du développement que la Finlande destine à ce secteur d'intervention est supérieure à 30 millions d'euros. UN وتتجاوز الموارد التي تخصصها فنلندا سنوياً لصناديق التعاون الإنمائي في هذا القطاع 30 مليون يورو.
    Les sommes supérieures à 10 000 dollars dues par des organes ou organismes des Nations Unies sont les suivantes : UN المبالغ المستحقة من كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة وتتجاوز 000 10 دولار هي كما يلي:
    Les taux d'analphabétisme des femmes autochtones de 15 ans et plus peuvent être quatre fois plus élevés que ceux des femmes non autochtones et sont supérieurs à ceux des hommes. UN وتزيد معدلات الأمية بين نساء الشعوب الأصلية البالغات من العمر 15 عاما فأكثر بمقدار أربع مرات على معدلات النساء من غير الشعوب الأصلية، وتتجاوز معدلات الرجال.
    Leur base sociale est assez importante et dépasse de loin celle des regroupements d'associations. UN وتقوم على قاعدة اجتماعية مهمة جداً وتتجاوز بكثير قاعدة تجمعات الرابطات.
    Le montant des taxes qu'ils collectent chaque mois dépasse largement leur investissement initial. UN وتتجاوز قيمة الضرائب الشهرية التي تحصلها قيمة الاستثمار الأولي بمقادير كبيرة.
    Combiné aux contributions régionales, le budget de l'éducation dépasse de loin celui des autres secteurs. UN وتتجاوز ميزانية التعليم بكثير بنود الميزانية المخصصة للقطاعات الأخرى إذا ما أضيفت إليها مساهمات الأقاليم.
    Nos taux de mortalité maternelle et infantile se rapprochent de ceux des pays développés et la proportion de femmes siégeant au Parlement dépasse maintenant 30 %. UN إن معدلاتنا للصحة النفاسية ووفيات الأطفال تقترب من مستويات البلدان المتقدمة النمو، وتتجاوز نسبة النساء في البرلمان الآن 30 في المائة.
    Les possibilités qui ont été offertes aux Parties vont au-delà de leurs obligations actuelles en matière de présentation de rapports. UN وتتجاوز الفرص التي أُتيحت للأطراف التزاماتها الإبلاغية الحالية.
    Les lacunes du cadre juridique vont au-delà des questions de définition ou de juridiction. UN وتتجاوز أوجه الضعف في الإطار القانوني مسائل التعريف أو الاختصاص.
    Le Mexique considère que les questions sanitaires sont transversales et vont au-delà de la compétence des ministères de la santé et de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) elle-même. UN بالنسبة للمكسيك، فإن المسائل الصحية مسائل شاملة وتتجاوز نطاق وزارات الصحة وحتى منظمة الصحة العالمية نفسها.
    L'écart entre milieu urbain et rural va au-delà des salaires. UN وتتجاوز الفجوة بين الحضر والريف إلى حد كبير مسألة الأجور.
    De plus, le projet d'articles va au-delà du droit et de la pratique actuels. UN وتتجاوز مشاريع المواد أيضا حدود القوانين والممارسات الراهنة.
    Les taux d'émigration dépassent les 80 % au Suriname, au Guyana et à la Jamaïque. UN وتتجاوز معدلات الهجرة إلى الخارج 80 في المائة في سورينام وغيانا وجامايكا.
    La valeur des projets élaborés par la Banque mondiale, qui sont actuellement en cours d'exécution, est supérieure à 1 milliard de dollars. UN وتتجاوز قيمة المشاريع التي أعدها البنك الدولي والتي يجري تنفيذها اﻵن مبلغ ١ بليون دولار.
    39. Les sommes supérieures à 10 000 dollars dues par des organes ou organismes des Nations Unies sont les suivantes: UN 39- المبالغ المستحقة من كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة وتتجاوز 000 10 دولار هي كما يلي:
    Les taux de scolarisation sont supérieurs à la moyenne de la région du Moyen-Orient. UN وتتجاوز معدلات التسجيل متوسط التسجيل في الشرق الأوسط.
    elles représentent pourtant aujourd'hui, et de loin, la première cause de mortalité des femmes âgées de 44 à 59 ans. UN وهي الآن القاتل الأول للنساء بين سن الرابعة والأربعين وسن التاسعة والخمسين وتتجاوز كثيرا جميع أسباب الوفاة.
    5. La Convention va audelà de la notion de discrimination évoquée dans de nombreux textes normatifs nationaux et internationaux. UN 5- وتتجاوز الاتفاقية مفهوم التمييز المستخدم في كثير من المعايير والقواعد القانونية الوطنية والدولية.
    Le taux est supérieur dans la région septentrionale et dans les îles Bijagos, situées dans le Sud du pays: 1,25 % et 1,75 %, respectivement. UN وتتجاوز النسبة هذا المتوسط لتبلغ 1.25 في المائة في المنطقة الشمالية و1.75 في المائة في جزر بيجاغوس في المنطقة الجنوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more