la recommandation qui n'a pas été appliquée concerne le rapprochement des cotisations reçues des organisations affiliées. | UN | وتتصل التوصية التي لم تُنفذ بتسوية الاشتراكات من المنظمات الأعضاء. |
la recommandation qui n'a pas été appliquée portait sur la coordination des projets de modernisation informatique qui, selon le Comité, était inexistante. | UN | وتتصل التوصية التي لم تُنفذ بتنسيق مشاريع تحسين تكنولوجيا المعلومات، التي اعتبرها مجلس مراجعي الحسابات غير منسقة. |
la recommandation 3 porte sur la modification des politiques et procédures régissant les relations des organismes avec les pays donateurs. | UN | 33 - وتتصل التوصية 3 باستعراض السياسات والإجراءات القائمة التي توجه علاقات التفاعل مع البلدان المانحة. |
la recommandation non appliquée concerne l'élaboration d'une stratégie de financement de l'assurance maladie après la cessation de service, que l'Office persiste à considérer comme l'une des questions qui seront examinées lorsque le mandat de l'UNRWA prendra fin. | UN | وتتصل التوصية التي لم تنفذ بوضع استراتيجية لتمويل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وهي مسألة ترى الأونروا أنه سيُنظر فيها عندما تنتهي ولاية الأونروا. |
la recommandation qui n'avait pas été appliquée tendait à ce que la part du Tribunal dans la trésorerie commune soit indiquée dans l'état des flux de trésorerie. | UN | 78 - وتتصل التوصية غير المنفذة بالكشف في بيان التدفعات النقدية عن نصيب المحكمة في النقدية المشتركة. |
la recommandation 6 porte sur l'élaboration d'une stratégie de mobilisation des ressources propres à chaque organisation pour examen et approbation par les organes délibérants. | UN | 36 - وتتصل التوصية 6 بوضع استراتيجية مؤسسية لتعبئة الموارد لكي تنظر فيها الهيئات التشريعية وتقرها. |
la recommandation qui n'a pas été appliquée porte sur les activités d'audit interne. | UN | 9 - وتتصل التوصية التي لم تنفذ بخدمات المراجعة الداخلية للحسابات. |
la recommandation qui est en cours d'application concerne la question du chevauchement des fonctions financières et comptables de l'ONUG et de l'UNITAR. | UN | 10 - وتتصل التوصية التي هي قيد التنفيذ بالتداخل في الوظائف المالية والمحاسبية بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمعهد. |
La seule recommandation encore en suspens se rapporte à l'exercice clos le 31 décembre 2003, période au cours de laquelle la recommandation a été formulée pour la première fois (voir annexe). | UN | وتتصل التوصية الوحيدة التي لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا بالفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 وهي الفترة التي قدمت فيها التوصية لأول مرة (انظر المرفق). |
la recommandation qui a été intégralement appliquée tendait à ce que l'UNITAR précise clairement la définition, l'étendue et le pourcentage des dépenses d'appui aux programmes et des frais d'administration afin d'améliorer la transparence et la lisibilité des états financiers. | UN | 50 - وتتصل التوصية التي تم تنفيذها تنفيذا كاملا بالصياغة الواضحة لتعريف تكاليف دعم البرامج والتكاليف الإدارية، وذلك من أجل زيادة الشفافية في البيانات المالية وشمولها. |
la recommandation qui n'est pas appliquée à l'heure actuelle tendait à ce que l'UNITAR communique les informations relatives aux recettes perçues pour l'appui aux programmes (définition, portée, méthode de calcul) dans les notes relatives aux états financiers pour permettre au lecteur de mieux comprendre ces derniers. | UN | 52 - وتتصل التوصية التي لم تنفذ حاليا بالإفصاح عن معلومات بشأن إيرادات دعم البرامج، بما في ذلك التعريف ونطاق التطبيق ومنهجية الحساب في الملاحظات على البيانات المالية. |
la recommandation qui n'a pas encore été appliquée tendait à ce que l'UNITAR communique les informations relatives aux recettes au titre de l'appui aux programmes (définition, montant, méthode de calcul) dans les notes relatives aux états financiers. | UN | ٨ - وتتصل التوصية التي لم تنفذ بالإفصاح عن معلومات تتعلق بإيرادات دعم البرامج، بما في ذلك التعريف ونطاق التطبيق ومنهجية الحساب في الملاحظات على البيانات المالية. |