"وتتعلق التوصية" - Translation from Arabic to French

    • la recommandation
        
    la recommandation classée comme caduque concerne celle que le Département des services de contrôle interne avait formulée à la suite de l'examen par les pairs, dont les résultats ne seront pleinement connus que lorsqu'il sera procédé au prochain examen. UN وتتعلق التوصية التي تجاوزتها الأحداث بالتوصية الواردة في نتائج استعراض الأقران الخاص بإدارة الرقابة الداخلية، وهو ما لن يعرف تماما إلا عند إجراء عملية استعراض الأقران القادمة.
    la recommandation qui n'a pas été appliquée concerne l'information fournie dans les états financiers. UN 60 - وتتعلق التوصية غير المنفذة بالمعلومات المقدمة في البيانات المالية.
    la recommandation qui n'avait pas été appliquée tendait à ce que la part du Tribunal dans la trésorerie commune figure en tant que placements dans l'état des flux de trésorerie. UN 82 - وتتعلق التوصية غير المنفذة بعرض النقدية المشتركة كجزء من أنشطة الاستثمار في بيان التدفقات النقدية.
    la recommandation 201 demande au FNUAP de veiller à ce que les rapports d'audit soient saisis correctement dans la base de données sur l'exécution nationale. UN 26 - وتتعلق التوصية 201 بعمل الصندوق على أن يتم تسجيل تقارير مراجعة الحسابات بشكل صحيح في قاعدة بيانات التنفيذ الوطني.
    la recommandation 5 vise l'emploi d'experts scientifiques pour évaluer l'impact des catastrophes. UN 21 - وتتعلق التوصية 5 بالاستعانة بخبراء علميين لتقديم المعلومات أثناء عمليات تقييم إدارة الكوارث.
    la recommandation classée comme caduque concerne celle que le Département des services de contrôle interne avait formulée à la suite de l'examen par les pairs, dont les résultats ne seront pleinement connus que lorsqu'il sera procédé au prochain examen. UN 15 - وتتعلق التوصية التي تجاوزتها الأحداث بتوصية نتائج عملية استعراض الأقران لإدارة خدمات الرقابة الداخلية، التي لن يتسنى الاطلاع عليها بالكامل إلا بعد إجراء عملية استعراض الأقران التالية.
    la recommandation 47 porte sur l'application de méthodes de gestion des risques liés aux projets afin d'atténuer les risques découlant de la mise en œuvre des normes IPSAS. UN 20 - وتتعلق التوصية 47 بتنفيذ أساليب إدارة مخاطر المشاريع للتخفيف من المخاطر الناجمة عن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    la recommandation non appliquée dans le domaine de l'informatique se rapporte à la nécessité pour la Caisse d'élaborer et d'approuver des procédures globales de gestion des comptes utilisateur afin de garantir qu'ils soient gérés de façon adéquate. UN 110 - وتتعلق التوصية التي لم تنفذ في إطار تكنولوجيا المعلومات بحاجة الصندوق إلى تطوير واعتماد إجراءات شاملة لإدارة حساب المستخدم لضمان الإدارة الفعالة لحساب المستخدم.
    la recommandation générale no 27 porte sur la protection des droits d'êtres humains des femmes âgées et aborde le sujet des femmes handicapées. Elle souligne la double discrimination et le sexisme dont les femmes âgées handicapées sont victimes, et qui limitent ainsi leur accès à l'éducation, aux soins de santé et aux services juridiques et augmentent leur vulnérabilité à la violence. UN وتتعلق التوصية العامة رقم 27 بحماية حقوق الإنسان للمسنات وتعالج مسألة النساء ذوات الإعاقة بمناقشة التمييز المزدوج والتنميط الجنساني الذي تواجهه المسنات ذوات الإعاقة، لا سيما فيما يتعلق بحصولهن على خدمات التثقيف والرعاية الصحية والخدمات القانونية وتعرضهن المتزايد للعنف.
    la recommandation qui a été partiellement appliquée tendait à ce que l'UNITAR redouble d'efforts pour faire en sorte que le passage aux normes IPSAS se fasse dans les délais prévus. UN 51 - وتتعلق التوصية التي تم تنفيذها تنفيذا جزئيا بتكثيف الجهود لكفالة تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الوقت المناسب.
    la recommandation no 19 porte sur l'inscription dans la Constitution ou d'autres lois nationales pertinentes de la définition de la discrimination et le principe d'égalité entre hommes et femmes, tel que cela découle des dispositions des articles 1 et 2 de la Convention. UN 19 - وتتعلق التوصية رقم 19 باشتمال الدستور أو غيره من القوانين الوطنية المناسبة على تعريف للتمييز ومبدأ المساواة بين الرجل والمرأة يتوافق مع أحكام المادتين 1 و 2 من الاتفاقية.
    la recommandation no 21 a trait à la suppression des obstacles qui subsistent et à veiller à ce que les femmes puissent accéder à des moyens de recours abordables, efficaces et rapides, notamment par le biais des campagnes de sensibilisation sur la disponibilité des voies de recours contre la discrimination et l'octroi de l'aide judiciaire. UN 32 - وتتعلق التوصية رقم 21 بإزالة العقبات وضمان فرص الانتصاف الفعلي والعاجل والميسور التكلفة للمرأة، بما في ذلك عن طريق جهود تعميق الوعي بسبل الانتصاف المتاحة ضد التمييز، وتوفير المساعدة القانونية.
    la recommandation devenue caduque portait sur la vérification du maintien des droits à pension des enfants et avait été supplantée par la résolution 63/252 de l'Assemblée générale approuvant la suppression de la disposition de l'article 36 des Statuts de la Caisse prévoyant que seuls les enfants demeurant célibataires pouvaient bénéficier d'une pension. UN 90 - وتتعلق التوصية التي تجاوزتها الأحداث بالتحقق من استمرار الأهلية للحصول على استحقاقات الأطفال. فقد أصبحت التوصية نافلة بعد اتخاذ الجمعية العامة قرارها 63/252 الذي اشترطت فيه بقاء الطفل أعزب ليكون مؤهلا للاستحقاقات التي تنص عليها المادة 36 من أنظمة الصندوق.
    la recommandation devenue caduque portait sur la vérification du maintien des droits à pension des enfants, et a été supplantée par la décision que l'Assemblée générale a prise, dans sa résolution 63/252, de supprimer la disposition de l'article 36 des Statuts et Règlements de la Caisse prévoyant que seuls les enfants demeurant célibataires pouvaient bénéficier d'une pension. UN 11 - وتتعلق التوصية التي تجاوزتها الأحداث بالتحقق من استمرار الأهلية للحصول على استحقاقات الأطفال، وهو ما استعيض عنه بما قررته الجمعية العامة في قرارها 63/252 من حذف للحكم الذي يشترط بقاء الطفل عازبا ليكون مؤهلا للحصول على استحقاق تنص عليه المادة 36 من النظام الأساسي والنظام الإداري للصندوق.
    La RDH signale que l'État panaméen s'est engagé, en la personne du Président de la Cour suprême, à respecter la recommandation no 13 dans laquelle le Comité des droits de l'homme demande au Panama de garantir que le recours d'habeas corpus soit traité le plus rapidement possible. UN وتشير شبكة حقوق الإنسان إلى أن بنما قد تعهدت في شخص رئيس المحكمة العليا بالامتثال للتوصية الواردة في الفقرة 13 من الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن بنما (CCPR/C/PAN/CO/3)، وتتعلق التوصية بالمعالجة الفورية لطلبات المثول أمام القضاء.
    la recommandation devenue caduque portait sur la vérification du maintien des droits à pension des enfants, et avait été supplantée par la résolution 63/252 de l'Assemblée générale approuvant la suppression de la disposition de l'article 36 des Statuts de la Caisse qui prévoyait que seuls les enfants demeurant célibataires pouvaient bénéficier d'une pension. UN وتتعلق التوصية التي تجاوزتها الأحداث بالتحقق من استمرار أهلية الأطفال للحصول على استحقاقات الأطفال، وهو ما استُعيض عنه بما قررته الجمعية العامة في قرارها 63/252 من حذف للحكم الذي يشترط بقاء الطفل عازبا ليكون مؤهلا للحصول على الاستحقاقات التي تنص عليها المادة 36 من النظام الأساسي والنظام الإداري للصندوق.
    La première recommandation porte sur l'inclusion d'informations concernant les bureaux extérieurs dans une annexe au budget, sur le modèle présenté dans le document publié sous la cote E/ICEF/1999/AD/L.7, Annexe III pour le budget d'appui biennal de l'UNICEF, le FNUAP a suivi la recommandation du CCQAB et un tableau IV, analogue à celui qui est mentionné dans le document publié sous la cote DP/FPA/1999/14, a été ajouté en annexe. UN 56 - وتتعلق التوصية الأولى بإدراج المعلومات المتعلقة بالمكاتب الميدانية والتي ستقدم في مرفق لوثيقة الميزانية مماثل للمرفق الوارد في الوثيقة E/ICEF/1999/AD/L.7، المرفق الثالث، لميزانية الدعم لفترة السنتين لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف). وقد اتبع صندوق السكان توصية اللجنة الاستشارية وأدرج في المرفق الجدول الرابع المماثل للجدول المشار إليه في الوثيقة DP/FPA/1999/14.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more