Le premier cas concernait M. Abdulbaki Birlik, qui aurait été vu pour la dernière fois le 29 mars 1995; peu après, il est parti pour le centre de Kiziltepe avec des membres de sa famille qui venaient d'être libérés de prison. | UN | 163- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد عبد الباقي برليك الذي يُدّعى أنه شوهد آخر مرة في 29 آذار/مارس 1995؛ وأنه ذهب بعد ذلك بوقت قصير إلى وسط مدينة كيزيلتيبي بصحبة أقارب أُطلق سراحهم للتو من السجن. |
Le premier cas concernait M. Mario Jorge Tovar Martinez, qui aurait été enlevé le 14 mai 2008 par des agents de la police municipale de San Nicolás de Los Garza, dans l'État du Nuevo León. | UN | 86- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد ماريو خورخيه توفار مارتينيز، الذي يُدعى أنه اختُطف في 14 أيار/مايو 2008 على يد أفراد تابعين لشرطة بلدية سان نيكولاس ديلوس غارسا، نويفو ليون. |
Le premier cas concernait M. Ibrahima Bah, qui aurait été enlevé le 28 septembre 2009 par des agents des forces de l'ordre, peut-être des Bérets rouges, dans le stade de Conakry. | UN | 66- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد إبراهيما باه الذي يُدّعى أنه اختطف في 28 أيلول/سبتمبر 2009 على أيدي موظفين مكلفين بإنفاذ القانون يحتمل أن يكونوا من أصحاب القبعات الحمر وذلك عندما كان في ملعب كوناكري. |
le premier cas concerne Lopoe Adruktsang, un moine tibétain qui a été arrêté au Bureau de la sécurité publique du comté de Lithang et emmené vers une destination inconnue. | UN | وتتعلق الحالة الأولى بلوبوي أدروكتسانغ، وهو راهب من التبت ألقي عليه القبض في مكتب الأمن العام في مقاطعة ليثانغ واقتيد إلى مكان مجهول. |
Le premier cas concernait M. Subramaniam Sodmivadivel, qui aurait été vu pour la dernière fois le 4 décembre 2007 à Uranee, Batticaloa, dans la province orientale de Sri Lanka. | UN | 134- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد سوبرامانيام سودميفاديفيل الذي يُدّعى أنه شوهد آخر مرة في 4 كانون الأول/ديسمبر 2007 في أوراني، في باتيكالاو، بالمقاطعة الشرقية لسري لانكا. |
Le premier cas concernait Mme Marwa Tuffaha, qui aurait été enlevée le 4 octobre 2013 à son domicile de Rouk alDeen (Damas) par des agents du Service de sécurité des forces aériennes. | UN | وتتعلق الحالة الأولى بالسيدة مروة تفاحة التي يُدّعى أنها اختُطفت في 4 تشرين الأول/ أكتوبر 2013 من منزلها في حي ركن الدين، بدمشق، على أيدي أفراد من جهاز الأمن التابع للقوات الجوية. |
Le premier cas concernait M. Muhamad Ahmad Abdul Aziz alHindi, qui aurait été enlevé le 19 août 2011 par des agents suspectés d'appartenir au service national de sécurité, dans des rues écartées de la ville d'AlHota. | UN | 189- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد محمد أحمد عبد العزيز الهندي الذي يُدّعى أنه اختطف في 19 آب/أغسطس 2011 على أيدي أفراد يعتقد أنهم من جهاز الأمن الوطني، في الشوارع الخلفية في مدينة الحوطة. |
Le premier cas concernait M. Ahn Hak-soo, qui aurait disparu le 9 septembre 1966 après être parti pour un banal déplacement à Saigon où il devait se procurer des fournitures médicales alors qu'il était en poste au Vietnam. | UN | 50- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد آهين هاك - سو، الذي يُدعى أنه اختفى في 9 أيلول/سبتمبر 1966 بعد أن سافر إلى سايغان في رحلة عادية لجمع مستلزمات طبية عندما كان يخدم في فييت نام. |
Le premier cas concernait M. Thomas Kimtai Kotut, qui aurait été arrêté à son domicile alors qu'il lisait sur le pas de sa porte le 15 mars 2008, par plus d'une vingtaine de 20 militaires lourdement armés en uniforme, dont on pense qu'ils appartenaient au 20e régiment de parachutistes de l'armée kényane. | UN | 75- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد توماس كينتاي كوتوت، الذي يُدعى أنه قُبض عليه في منزله وهو يقرأ في الشرفة الأمامية في 15 آذار/مارس 2008 على يد ما يزيد عن 20 فرداً من الجيش مدججين بالسلاح يرتدون الزي العسكري يُعتقد أنهم ينتمون إلى فوج المظليين 20 التابع للجيش الكيني. |
Le premier cas concernait M. Hamid Nehal Ahmed Ansari, ressortissant indien, qui aurait été enlevé en novembre 2012 au Pakistan. | UN | 97- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد حامد نيهال أحمد أنصاري، وهو مواطن هندي يُدعى أنه اختُطف في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 في باكستان. |
Le premier cas concernait M. Nidal Issa, qui aurait été arrêté le 2 septembre 2012 à son lieu de travail par des membres en civil des services du renseignement militaire, sans mandat d'arrêt. | UN | 107- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد نضال عيسى، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في 2 أيلول/سبتمبر 2012 في مكان عمله على أيدي أفراد من المخابرات العسكرية بملابس مدنية، دون أمر قبْض. |
Le premier cas concernait M. Ibrahim Abdulaziz Ibrahim Ahmad, qui aurait été arrêté à son domicile le 15 décembre 2012 par des agents des forces de sécurité de l'État en uniforme. | UN | 130- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد إبراهيم عبد العزيز إبراهيم أحمد، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في بيته في 15 كانون الأول/ديسمبر 2012 على أيدي أفراد من أمن الدولة في الإمارات العربية المتحدة. |
Le premier cas concernait M. Mirza Muhammad Mehdi, qui aurait été emmené en un lieu inconnu le 8 août 2011 par huit individus armés, dont trois étaient revêtus de l'uniforme de la police. | UN | 98- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد ميرزا محمد مهدي، الذي ادّعي أن ثمانية أفراد مسلحين، بينهم ثلاثة بزي الشرطة، قاموا باقتياده إلى مكان مجهول في 8 آب/أغسطس 2011. |
Le premier cas concernait M. Retnam Retnam Cheran, qui aurait été vu pour la dernière fois le 11 décembre 1990 dans le camp de réfugiés de Karaitivu à Kalmunai. | UN | 117- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد ريتنام ريتنام تشيران، الذي يُدَّعى أنه شوهد لآخر مرة في 11 كانون الأول/ديسمبر 1990، في مخيم كارايتيفو للاجئين بمدينة كالموناي. |
le premier cas concerne le 11e bataillon spécial commandé par le lieutenant-colonel Pili Pili Kamatimba, déployé initialement dans le cadre de l'< < Opération Kimia > > lancée contre les FDLR, et entraîné par la MONUC. | UN | وتتعلق الحالة الأولى بالكتيبة الخاصة 11، بإمرة المقدم بيلي بيلي كاماتيمبا، التي نُشرت بادئ الأمر في إطار " عملية كيميا " ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وتدربت على يد البعثة. |
Dans le premier cas, il s'agissait de la livraison d'une quantité considérable de matériel à la police et à la gendarmerie par un responsable togolais en présence des autorités locales le 1er mai 2014, comme l'avait annoncé la télévision nationale centrafricaine. | UN | وتتعلق الحالة الأولى بتسليم مسؤول توغوي كبير الشرطة والدرك في بانغي كميات كبيرة من الأعتدة في 1 أيار/مايو 2014 في حضور السلطات المحلية، كما ورد في التلفزيون الوطني لأفريقيا الوسطى. |
Le premier concerne un ancien ministre de l'Intérieur qui participait activement à la campagne d'une personnalité de l'opposition. | UN | وتتعلق الحالة الأولى بوزير سابق للشؤون الداخلية شارك بهمة في الحملة الانتخابية لأحد زعماء المعارضة. |