"وتتفق هذه" - Translation from Arabic to French

    • cette
        
    cette constatation est conforme aux résultats de la présente étude. UN وتتفق هذه النتيجة مع النتائج التي توصلنا إليها.
    cette nouvelle initiative s'inspire de la suggestion formulée par ma délégation, et nous nous en réjouissons. UN وتتفق هذه المبادرة مع اقتراح قدمه وفد بلدي، ونحن نرحب بها ترحيبا حارا.
    cette règle démocratique est en phase avec les conventions internationales auxquelles la République bulgare est partie. UN وتتفق هذه القاعدة الديمقراطية مع الاتفاقيات الدولية التي أصبحت بلغاريا طرفاً فيها.
    cette pratique est conforme à celle des autres départements et bureaux dont les activités sont financées au moyen du compte d'appui. UN وتتفق هذه الممارسة مع الممارسة المتبعة في سائر الإدارات والمكاتب الممولة من حساب الدعم.
    cette formulation doit éviter d'ouvrir une discussion sur la définition de l'être humain. UN وتتفق هذه الصياغة مع قرار تجنب مناقشة تعريف ما يشكل كائنا بشريا.
    cette idée est parfaitement compatible avec mon initiative. UN وتتفق هذه الفكرة تمام الاتفاق مع مبادرتي.
    cette situation correspond à la réalité de la société laotienne, où les filles sont les principales héritières de leurs parents. UN وتتفق هذه النتيجة مع واقع مجتمع لاو، الذي تشكل فيه البنات أغلبية الوارثين من والديهم.
    cette constatation correspond à la réalité de la société laotienne où ce sont les filles qui, majoritairement, héritent les terres et maisons de leurs parents. UN وتتفق هذه النتيجة مع واقع مجتمع لاو، الذي تشكل فيه البنات أغلبية الوارثين من والديهم.
    cette règle est en tous points conforme à la Convention no 182 de l'Organisation internationale du Travail. UN وتتفق هذه القاعدة تماما مع أحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182.
    cette approche correspond à la tendance actuelle, en Italie, à une plus grande décentralisation, dont témoignent plusieurs projets de loi. UN وتتفق هذه الفكرة مع الاتجاه اﻹيطالي الجديد نحو تحقيق مزيد من اللامركزية، الذي ارتآه عدد من القوانين الحكومية.
    cette pratique correspond à l'idée traditionnelle que les organisations observatrices n'ont pas de rôle de négociation à jouer dans un processus intergouvernemental. UN وتتفق هذه الممارسة مع الرأي التقليدي بأن المنظمات المراقبة ليس لها دور تفاوضي في عملية حكومية دولية.
    cette initiative s'inscrit dans le droit fil de la résolution adoptée en 1992 par l'Assemblée générale Interpol à Dakar. UN وتتفق هذه المبادرة تماماً مع القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة ﻷنتربول في داكار في ٢٩٩١.
    cette notion du développement correspond pour l'essentiel à celle qui transparaît dans la Déclaration sur le droit au développement. UN وتتفق هذه النظرة إلى التنمية بشكل عام مع تلك الواردة في إعلان الحق في التنمية.
    cette augmentation des ressources inutilisées s'explique par le mécanisme de financement intégral de la participation aux coûts, qui exige que ces activités soient intégralement réglées d'avance. UN وتتفق هذه الزيادة في الموارد غير المنفقة مع آلية التمويل الكامل لتقاسم التكاليف، التي تقضي بدفع التكاليف الكاملة لهذه اﻷنشطة مقدما.
    cette recommandation cadre avec la politique suivie par les autorités. UN وتتفق هذه التوصية مع سياسة الحكومة.
    cette politique est conforme à l'optique et aux priorités de notre Programme de reconstruction et de développement, de la Constitution de l'Afrique du Sud et des engagements que les gouvernements ont pris au Sommet mondial pour le développement social. UN وتتفق هذه السياسة مع النهج واﻷولويات في برنامجنا للتعمير والتنمية ومع دستور جنوب افريقيا والالتزامات التي قطعتها الحكومات على نفسها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    cette initiative est conforme aux objectifs des ateliers HCR/ONG, à savoir renforcer la responsabilité et la qualité des prestations des ONG partenaires du HCR. UN وتتفق هذه المبادرة مع أهداف حلقات العمل التي نظّمتها المفوضية للمنظمات غير الحكومية، وهي بشكل أساسي تعزيز المساءلة وجودة الأداء لدى شركاء المفوضية من المنظمات غير الحكومية.
    cette contribution va dans le sens de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues, qui fait référence à la nécessité d'établir des partenariats entre organismes gouvernementaux et organisations non gouvernementales. UN وتتفق هذه المساهمة مع ما جاء في الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، الذي يشير إلى أهمية إقامة شراكات بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    cette demande de réformes est conforme au principe de gouvernance démocratique qui est si souvent exigé des États en développement, entre autres par certaines des puissances qui occupent un siège permanent au Conseil de sécurité. UN وتتفق هذه الدعوة للإصلاح مع مبدأ الحكم الديمقراطي الذي كثيراً ما تطالَب به البلدان النامية من جانب جهات، من بينها بعض الدول التي تشغل مقاعد دائمة في مجلس الأمن.
    cette recommandation s'inscrit dans le droit fil de celles qui ont été émises récemment par le Comité des commissaires aux comptes, qui a préconisé que le PNUD procède à une évaluation exhaustive des risques auxquels il était exposé sur le plan interne et se dote d'un comité de gestion des risques. UN وتتفق هذه التوصية مع التوصيات التي أشار فيها مؤخرا مجلس مراجعي الحسابات بأن يجري البرنامج الإنمائي عملية تقييم شاملة للمخاطر وأن يؤسس لجنة معنية بالمخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more