"وتتمثل الخطوة" - Translation from Arabic to French

    • étape consistera
        
    • l'étape
        
    • étape consisterait
        
    • étape de
        
    • chose
        
    • tout d'abord
        
    • pour éviter les contradictions
        
    • étape sera
        
    • étape consiste
        
    La prochaine étape consistera à démontrer que les politiques qui sont modifiées pour tenir compte de ce droit sont source d'améliorations. UN وتتمثل الخطوة التالية في إيجاد الأدلة على أن تلك السياسات المعدلة ذات تأثير إيجابي.
    La prochaine étape consistera à approuver et à mettre en œuvre rapidement cette nouvelle version des normes. UN وتتمثل الخطوة المقبلة في اعتماد هذه النسخة الجديدة وتنفيذها في الوقت المناسب.
    l'étape suivante est de conclure l'accord régissant les relations entre l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'ONU. UN وتتمثل الخطوة التالية في عقد اتفاق ينظم العلاقات بين منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والأمم المتحدة.
    l'étape suivante est de conclure l'accord régissant les relations entre l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'ONU. UN وتتمثل الخطوة التالية في عقد اتفاق ينظم العلاقات بين منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والأمم المتحدة.
    La prochaine étape consisterait à aligner toutes les missions et analyses avec les examens sectoriels ou programmatiques conduits par les gouvernements. UN وتتمثل الخطوة التالية في مواءمة جميع البعثات والتحليلات مع عمليات استعراض القطاعات أو البرامج التي تقودها الحكومات.
    La première étape de l'élaboration de ce cadre provisoire sera la rédaction d'une série de règlements, en commençant par le Règlement révisé de la Commission électorale centrale, suivie par un Règlement sur la procédure à suivre pour les élections. UN وتتمثل الخطوة الأولى في وضع هذا الإطار القانوني المؤقت في إعداد مسودة مجموعة من القواعد التنظيمية بدءا من قاعدة تنظيمية تتعلق بإقامة لجنة انتخابات مركزية منقحة تليها قاعدة تنظيمية تتعلق بالصيغة اللازمة لإجراء انتخابات مركزية.
    La prochaine étape consistera à organiser des élections municipales dans tout le Kosovo. UN وتتمثل الخطوة التالية في إجراء انتخابات للهيئات البلدية على نطاق كوسوفو.
    La première étape consistera à assurer la formation des scientifiques de la région dans les domaines de l'analyse et de la production de documentation normalisée. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في تدريب العلماء من المنطقة في مجال التحليلات وإعداد مواد مرجعية معيارية.
    La première étape consistera à assurer la formation des scientifiques de la région dans les domaines de l’analyse et de la production de documentation normalisée. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في تدريب العلماء من المنطقة في مجال التحليلات وإعداد مواد مرجعية معيارية.
    La prochaine étape consistera donc pour la Commission à mettre au point un descriptif du régime. UN وتتمثل الخطوة التالية للجنة في وضع إطار عام خاص بهذا النظام.
    Notre prochaine étape consistera à continuer d'aller de l'avant. UN وتتمثل الخطوة التالية في التحرك قدما.
    l'étape suivante dans la mise en place des institutions démocratiques sera la création, d'ici à l'automne 2005, d'un parlement moderne. UN وتتمثل الخطوة التالية لإقامة المؤسسات الديمقراطية في إنشاء برلمان حديث بحلول خريف 2005.
    l'étape suivante a consisté à définir des principes d'action qui préservent la dignité de tous et qui tiennent compte des réalités de leur existence. UN وتتمثل الخطوة التالية في استنباط مبادئ توجيهية تحترم كل الأفراد وتضع في الاعتبار حقائق حياتهم.
    l'étape suivante consistera à intégrer au premier volume les modifications présentées à la Commission à sa session de cette année. UN وتتمثل الخطوة الثانية في تضمين المجلد 1 التعديلات المقدمة إلى اللجنة الإحصائية أثناء دورتها الحالية.
    La prochaine étape consisterait à engager un processus conjoint en vue de restaurer la sécurité au niveau régional. UN وتتمثل الخطوة التالية لذلك في البدء في عملية مشتركة تستهدف تعزيز السلم في المنطقة.
    La prochaine étape consisterait à s'assurer que les gouvernements appliqueraient les plans d'action découlant de ces études. UN وتتمثل الخطوة المقبلة في العمل على أن تنفذ الحكومات خطط العمل المنبثقة من الدراسات التشخيصية.
    La première étape consisterait à évaluer et à comprendre la nature et la portée des risques de fraude auxquels l'ONU était exposée. UN وتتمثل الخطوة الأولى في تقييم وفهم نوع وحجم أخطار الغش التي تتعرض لها الأمم المتحدة.
    La première étape de ce processus a consisté en prises de contact réciproques qui ont eu lieu en juillet 1994 à Rocky Flats aux États-Unis et en août 1994 à Seversk en Russie. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في هذه العملية في زيارتي التعرف المتبادل التي جرت في تموز/يوليه ١٩٩٤ في روكي فلاتس بالولايات المتحدة وفي آب/أغسطس ١٩٩٤ في سيفرسك في روسيا.
    La première chose à faire serait de lever cette obligation pour les PMA; UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في الغاء مثل هذا الشرط بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    Il fallait tout d'abord désigner à la CNUCED une personne chargée de coordonner les tâches, en consultation avec les États membres; le Conseil créerait également un organe consultatif et la CNUCED coopérerait étroitement avec le nouvel Institut international pour le commerce et le développement, qui allait être établi à Bangkok. UN وتتمثل الخطوة الأولى في تعيين جهة تنسيق داخل الأونكتاد لتوحيد تنسيق المهمة، بالتشاور مع الدول الأعضاء؛ وبالإضافة إلى ذلك، سوف ينشئ المجلس هيئة استشارية، كما أن الأونكتاد سيتعاون عن كثب مع المعهد الدولي للتجارة والتنمية المنشأ حديثاً، والذي سيكون مقره في بانكوك.
    pour éviter les contradictions dans ce domaine, il faut d'abord promouvoir une convergence de vues entre les différents acteurs, y compris les organes directeurs, grâce à l'utilisation d'un langage commun dans le domaine de la GAR. UN وتتمثل الخطوة الأولى في هذا الاتجاه في تشجيع التوصل إلى فهم مشترك فيما بين مختلف الجهات الفاعلة المعنية، بما فيها الهيئات التشريعية، من خلال استخدام لغة مشتركة فيما يتصل بالإدارة القائمة على أساس النتائج.
    La prochaine étape sera de le soumettre à la consultation populaire. UN وتتمثل الخطوة التالية في عرضه على استفتاء وطني.
    La prochaine étape consiste à formuler, sur cette base, des recommandations pragmatiques. UN وتتمثل الخطوة التالية في متابعة تلك النقاط من خلال توصيات عملية المنحى وواقعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more