le Comité consultatif compte que les donateurs verseront des contributions. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية في أنه ستكون هناك تبرعات من المانحين. |
le Comité consultatif compte que les crédits approuvés pour les frais de voyage seront utilisés avec prudence de manière à réaliser un maximum d'économies. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية في استخدام هذا الاعتماد بحكمة بقصد تحقيق أقصى قدر ممكن من التوفير. |
le Comité consultatif compte qu'au vu de l'expérience, un ensemble efficace de mécanismes d'évaluation sera mis en place. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية بأن المزيج المناسب من آليات التقييم سيتضح بمرور الوقت على أساس ما يكتسب من خبرة. |
le Comité consultatif ne doute pas que ces mesures ont également obtenu l'aval des autres organisations qui participent au système de justice interne des Nations Unies. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية في أن هذه الإجراءات قد وافقت عليها منظمات أخرى مشاركة في نظام العدل الداخلي للأمم المتحدة. |
le Comité compte que toutes les recommandations acceptées seront mises en œuvre en temps voulu. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية أنه سيتم تنفيذ جميع التوصيات المقبولة في الوقت المناسب. |
le Comité consultatif espère que le montant prévu au titre des voyages pour 2006/07 sera utilisé prudemment et qu'il n'y aura pas de dépassement de crédits. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية بأن تستخدم ميزانية السفر المقترحة للفترة 2006/2007 بشكل حصيف وأن لا يتم تجاوزها. |
le Comité consultatif est convaincu que cette attitude prévaudra aussi lors de la mise au point du barème unique des contributions du personnel qui sera applicable à toutes les catégories de personnel en 1997. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية في أن مثل هذا التعاون سيسود أيضا عند وضع الجدول الموحد للاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين لتطبيقه على جميع الفئات، والمقرر اﻷخذ به في عام ١٩٩٧. |
le Comité consultatif compte que les prévisions afférentes aux hélicoptères seront réévaluées après la période de transition. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية في أن الاحتياجات من الطائرات العمودية سيجري إعادة النظر فيها فور انتهاء الفترة الانتقالية. |
le Comité consultatif compte que des mesures seront prises d'urgence pour remédier aux problèmes qui ne cessent de se poser dans ce domaine. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية بأنه ستتخذ إجراءات عاجلة لتصحيح المشاكل المستمرة في هذا المجال. |
le Comité consultatif compte que des mesures seront prises d'urgence pour remédier aux problèmes qui ne cessent de se poser dans ce domaine. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية بأنه ستتخذ إجراءات عاجلة لتصحيح المشاكل المستمرة في هذا المجال. |
le Comité consultatif compte que l'on n'épargnera aucun effort pour négocier un contrat de location favorable, offrant des avantages optimaux pour l'UNOPS. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية من أنه ستبذل جميع الجهود للتفاوض على شروط إيجار مواتية بغية الحصول على أقصى استفادة من مكتب خدمات المشاريع. |
le Comité consultatif compte que des efforts seront déployés pour améliorer la répartition par sexe et la diversité géographique. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية في أن الجهود ستبذل نحو تحسين التكافؤ بين الجنسين والتنوّع الجغرافي. |
le Comité consultatif compte également qu'une fois ce barème unique adopté, ou en contrôlera soigneusement l'application afin d'éviter que d'autres anomalies ne se produisent à l'avenir. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية أيضا في أنه سيتم مراقبة الجدول الموحد بعناية، متى تم اﻷخذ به، بغية تلافي حدوث أي ظواهر شاذة في المستقبل. |
10. le Comité consultatif compte également que tous les efforts seront faits pour réaliser un maximum d'économies à certaines rubriques, en particulier les frais de voyage, les transmissions et les fournitures. | UN | ٠١ - وتثق اللجنة الاستشارية أيضا في أنه سيبذل كل ما في الوسع لتحقيق أقصى قدر من الوفورات في مجالات مثل السفر والاتصالات واللوازم على وجه الخصوص. |
le Comité consultatif compte que le Secrétaire général veillera à ce que les travaux de la mission d'évaluation technique contribuent à consolider les résultats déjà portés à l'actif de la MINUL. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية أن الأمين العام سيكفل مساهمة نتائج بعثة التقييم التقني في زيادة تعزيز المكاسب التي حققتها البعثة حتى الآن. |
le Comité consultatif ne doute pas que ces mesures ont également obtenu l'aval des autres organisations qui participent au système de justice interne des Nations Unies. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية في أن هذه الإجراءات قد وافقت عليها منظمات أخرى مشاركة في نظام العدل الداخلي للأمم المتحدة. |
le Comité consultatif ne doute pas que le Secrétariat tiendra pleinement compte de cette observation lorsqu'il établira le plan susmentionné. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية في أن ملاحظتها السالفة الذكر ستؤخذ في الاعتبار تماما من جانب اﻷمانة العامة لدى وضع الخطط المتعلقة برفع مستوى الهياكل اﻷساسية التقنية للمنظمة. |
le Comité compte que les donateurs verseront des contributions. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية في أنه ستكون هناك تبرعات من المانحين. |
le Comité consultatif espère que, sur la base du rapport complémentaire du Secrétaire général, l'Assemblée générale pourra approuver les directives à appliquer pour le compte d'appui et le financement des activités d'appui liées aux opérations de maintien de la paix, avant l'élaboration par le Secrétaire général du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية أنه سيكون بوسع الجمعية العامة أن توافق، استنادا إلى التقرير اﻵخر المقدم من اﻷمين العام، على المبادئ التوجيهية اللازمة لحساب الدعم وتمويل أنشطة الدعم المتصلة بعمليات حفظ السلم قبيل أن يقوم اﻷمين العام بصياغة الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
6. le Comité consultatif est convaincu que les futurs rapports du HCR sur le budget contiendront les chiffres les plus récents tant en ce qui concerne les recettes que les dépenses. | UN | ٦- وتثق اللجنة الاستشارية بأن تقارير الميزانيات المقبلة للمفوضية ستتضمن أرقاما أحدث فيما يتعلق بكل من الدخل واﻹنفاق. |
le Comité consultatif a confiance que les mesures nécessaires seront prises pour réduire le coût des travaux de traduction/révision, grâce, notamment, à un recours accru à des arrangements contractuels. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية في أنه سيجري اتخاذ التدابير الضرورية لتقليل تكاليف الترجمة التحريرية/المراجعة عن طريق جملة أمور منها زيادة الاستعانة بالترتيبات التعاقدية. |
il compte que la réalisation des études fera l'objet d'un appel d'offres, comme le veut la règle, et que le coût sera fondé sur les offres des soumissionnaires. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية في أنه ستجري مناقصة تنافسية للدراستين، كما هو مطلوب، وفي أن تستند تكلفة الدراستين إلى نتائج تلك المناقصة. |