"وتجارة الرقيق" - Translation from Arabic to French

    • et de la traite des esclaves
        
    • et à la traite des esclaves
        
    • la traite des esclaves et
        
    • et le commerce des esclaves
        
    • et du commerce des esclaves
        
    • et la traite des
        
    • et la traite négrière
        
    • et de traite des esclaves
        
    • et le commerce d'esclaves
        
    • traite transatlantique des esclaves
        
    :: L'interdiction de l'esclavage et de la traite des esclaves sous toutes leurs formes et du travail forcé sans contrepartie ou abusif. UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكل أشكالهما والعمل القسري التعسفي أو غير مدفوع الأجر.
    - L'interdiction de l'esclavage et de la traite des esclaves sous toutes leurs formes et du travail forcé, sans contrepartie ou abusif; UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أشكالهما وعدم دفع أجور العمالة أو إساءة معاملتها.
    :: L'interdiction de l'esclavage et de la traite des esclaves sous toutes leurs formes et du travail forcé sans contrepartie ou abusif. UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أشكالهما وكذلك عدم منح أجور للقوة العاملة أو إساءة معاملتها.
    L'Union européenne, comme d'autres, veut examiner de façon exhaustive et transparente tous les problèmes complexes - historiques, sociaux et juridiques - liés à l'esclavage et à la traite des esclaves. UN ويود الاتحاد الأوروبي، مثله مثل الآخرين، أن ينظر على نحو تام وبطريقة شفافة في المسائل التاريخية والاجتماعية والقانونية المعقدة المتصلة بالرق وتجارة الرقيق.
    Un des moyens d'encourager l'intensification des efforts de sensibilisation est d'ériger un mémorial permanent en souvenir des victimes de l'esclavage et de la traite des esclaves. UN وأحد سبل استمرارية جهود التوعية وتوسيع نطاقها هو إقامة نصب تذكاري دائم تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق.
    Cette journée a aussi valeur de réprimande adressée à ceux qui ont ignoré ou justifié les horreurs de l'esclavage et de la traite des esclaves et ceux qui en ont profité. UN وهذا اليوم أيضا ملامة للذين جنوا الأرباح من الرق وتجارة الرقيق وتجاهلوا فظائعهما برروهما.
    L'érection d'un mémorial permanent en souvenir des victimes de l'esclavage et de la traite des esclaves est un élément important de cet effort. UN وإقامة نصب تذكاري دائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق وتذكرهم يمثل عنصرا هاما في تلك الجهود.
    La question de l'esclavage et de la traite des esclaves dans toutes leurs pratiques et manifestations, y compris les pratiques esclavagistes de l'apartheid et du colonialisme UN مسألة الرق وتجارة الرقيق بجميع ممارساتها ومظاهرها، بما في ذلك ممارسات الرق لنظام الفصل العنصري والاستعمار
    Obligation faite aux parties contractantes de se prêter mutuellement assistance pour arriver à la suppression de l'esclavage et de la traite des esclaves UN المادة 4: تلتزم الدولة بتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية بغرض ضمان إلغاء الرق وتجارة الرقيق.
    Nous saluons et nous nous rappelons avec gratitude ceux qui ont mené le combat pour l'abolition de l'esclavage et de la traite des esclaves. UN وإننا نقدِّر ونتذكر مع الامتنان أولئك الذين قادوا النضال من أجل إلغاء الرق وتجارة الرقيق.
    Indubitablement, les incidences de l'esclavage et de la traite des esclaves se font encore sentir de maintes façons jusqu'à aujourd'hui. UN ولا شك في أن أثر الرق وتجارة الرقيق ما زال ملموسا بسبل شتى حتى يومنا هذا.
    ▪ L'interdiction de l'esclavage et de la traite des esclaves sous toutes leurs formes et du travail forcé, sans contrepartie ou abusif; UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أشكالهما وعدم دفع أجور العمالة أو إساءة معاملتها.
    :: L'interdiction de l'esclavage et de la traite des esclaves sous toutes leurs formes et du travail forcé sans contrepartie ou abusif. UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكل أشكالهما وعدم دفع أجور العمالة أو إساءة معاملتها.
    Conformément à la législation nationale, les étudiants en histoire ont l'obligation de connaître l'histoire et les conséquences de l'esclavage et de la traite des esclaves. UN ووفقاً للتشريعات الوطنية، فإن طلاب التاريخ ملزمون بفهم التاريخ وآثار الرق وتجارة الرقيق.
    Depuis plusieurs années, le Musée national de Copenhague explore les thèmes de l'esclavage et de la traite des esclaves à des fins éducatives. UN ٤٤ - وقد انصب اهتمام المتحف الوطني في كوبنهاغن، لسنوات عدة، على موضوعي الرق وتجارة الرقيق لأغراض تعليمية.
    Le Ministère de l'éducation a recommandé que l'accent soit davantage mis sur les questions de l'esclavage et de la traite des esclaves à la faveur de la prochaine révision des programmes, en fixant des objectifs appropriés. UN وقد أوصت وزارة التعليم معدي المناهج الدراسية بتعزيز دراسة موضوع الرق وتجارة الرقيق عن طريق وضع أهداف مناسبة أثناء الاستعراض المقبل للمناهج.
    Le programme scolaire fait actuellement l'objet d'une révision visant à sensibiliser davantage les générations présentes et futures à l'esclavage et à la traite des esclaves en vue de favoriser le dialogue et la compréhension entre les peuples. UN ويجري الآن تنقيح المنهاج التعليمي ليكفل زيادة توعية الأجيال الحالية والمستقبلية بالاسترقاق وتجارة الرقيق بهدف تعزيز الحوار والتفاهم فيما بين الأشخاص.
    Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage UN الاتفاقية التكميلية ﻹبطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق
    L'esclavage et le commerce des esclaves ont été la première et plus grande catastrophe qu'ait connue le continent africain. UN ويعتبر الاسترقاق وتجارة الرقيق في مقدمة المشاكل المدمرة للقارة اﻷفريقية ومن أعظمها.
    Il est clair que les tragédies de l'esclavage et du commerce des esclaves ont été des crimes contre l'humanité. UN ومن الواضح أن مآسي الرق وتجارة الرقيق كانتا من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    L'éducation concernant l'esclavage et la traite des esclaves est essentielle. UN وأُشير إلى أن التثقيف بشأن مسألة الرق وتجارة الرقيق مسألة حيوية.
    L'empreinte culturelle des victimes de l'esclavage et la traite négrière transcende des champs aussi variés que la connaissance et des arts comme le patrimoine oral, les genres musicaux, la philosophie, la littérature. UN ويصل الأثر الثقافي لضحايا الرق وتجارة الرقيق بين ميادين شديدة التباين كالمعارف والفنون والتراث الشفهي والأنواع الموسيقية والفلسفة والأدب.
    L'esclavage et le commerce d'esclaves sont parmi les plus graves violations des droits de l'homme dans l'histoire de l'humanité, et il est regrettable qu'il ait fallu près de deux siècles à la communauté internationale pour reconnaître ce fait. UN 36 - وأشار إلى أن الرق وتجارة الرقيق من بين أخطر الانتهاكات لحقوق الإنسان في تاريخ البشرية، وإنه من المؤسف أنها استغرقت 200 عاما تقريبا حتى يعترف المجتمع الدولي بذلك.
    L'ancien Premier Ministre indien Jawaharlal Nehru a qualifié l'esclavage et la traite transatlantique des esclaves de tragédie infinie. UN لقد وصف رئيس وزراء الهند الأسبق جواهر لال نهرو الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي بأنها مأساة فادحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more