"وتجدر أيضا" - Translation from Arabic to French

    • il convient également
        
    • il convient aussi
        
    • il faut également
        
    il convient également de signaler que sur 100 mineurs en détention, seul 10 ont été jugés. UN وتجدر أيضا اﻹشارة أنه من بين ١٠٠ حدث محتجزين، جرت محاكمة ١٠ فقط.
    il convient également de mentionner le travail effectué par le Comité Zangger dans ce domaine. UN وتجدر أيضا الإشارة إلى العمل الذي اضطلعت به لجنة زانغر في هذا المجال.
    il convient également de mentionner le travail effectué par le Comité Zangger dans ce domaine. UN وتجدر أيضا الإشارة إلى العمل الذي اضطلعت به لجنة زانغر في هذا المجال.
    il convient aussi de noter que ce sont souvent les représentants permanents des pays au siège qui participent aux réunions des organes directeurs. UN وتجدر أيضا اﻹشارة إلى أن ممثلي البلدان الدائمين في المقر هم الذين يقومون غالبا بالمشاركة في اجتماعات هيئات اﻹدارة.
    il faut également noter la prépondérance des crimes liés aux conflits fonciers. UN وتجدر أيضا ملاحظة انتشار الجرائم المرتبطة بالنزاع على ملكية الأرض.
    79. il convient également de noter que toutes les résolutions mentionnées émanent de la même grande Commission de l'Assemblée générale, à savoir la Cinquième. UN ٧٩ - وتجدر أيضا ملاحظة أن جميع القرارات المشار إليها جاءت من مصدر رئيسي واحد هو اللجنة الخامسة للجمعية العامة.
    il convient également de noter que ce système ne donne pas l’assurance que le barème des vivres des Nations Unies mis au point pour les contingents est représenté de façon adéquate dans le panier de vivres effectivement acheté avec l’indemnité et n’assure pas non plus un approvisionnement permanent en vivres. UN وتجدر أيضا اﻹشارة إلى أن هذا النظام لا يقدم ضمانا ﻷن جدول حصص اﻹعاشة الموحد الذي وضع للوحدات ممثل بصورة كافية في وعاء اﻷغذية المشتراة حاليا بالبدل، كما أنه لا يُكفل التوريد المستمر لﻷغذية.
    il convient également de noter que, lorsque l'on examine les données portant sur une masse critique de femmes, soit un minimum de 30 % pour une classe donnée, le tableau diffère selon les secteurs professionnels, les départements et les classes. UN وتجدر أيضا الملاحظة بأنه لدى دراسة البيانات المتعلقة بعدد كبير من الموظفات، أي ٣٠ في المائة على اﻷقل في أية رتبة مفترضة، فإن الصورة تختلف باختلاف المجالات المهنية واﻹدارات والرتب.
    il convient également de noter que pendant la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, la circulation risque d'être fort perturbée à proximité du Siège. UN وتجدر أيضا ملاحظة أنه من المتوقع حدوث اكتظاظ أثناء الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، وينبغي التفكير في استخدام طرق انتقال بديلة حيثما أمكن.
    il convient également de noter que seuls quelque pays, notamment le Soudan, l'Iraq, la Mauritanie, l'Algérie et la Somalie, pourraient agrandir leur superficie cultivée. UN وتجدر أيضا ملاحظة إن إمكانية التوسع الأفقي في الأراضي الزراعية تقتصر علي قليل من الدول منها السودان والعراق وموريتانيا والجزائر والصومال.
    il convient également de noter que, dans une décision historique qu'elle a rendue en 2011, la Cour suprême fédérale a reconnu le caractère constitutionnel des unions civiles stables pour les couples homosexuels. UN وتجدر أيضا الإشارة إلى القرار التاريخي الذي اتخذته المحكمة الاتحادية العليا في 2011 وأقرت فيه بدستورية الارتباطات المدنية المستقرة بين شخصين من نفس النوع.
    il convient également de noter qu'en plusieurs occasions, les attaques de francs-tireurs contre des civils azerbaïdjanais et autres actes de provocation ont coïncidé avec l'intensification des efforts de paix. UN وتجدر أيضا ملاحظة أنه، في مناسبات عدة، تزامنت هجمات القناصة على المدنيين الأذربيجانيين وغيرها من الأعمال الاستفزازية مع تكثيف جهود السلام.
    83. il convient également de demander au Gouvernement de la République islamique d'Iran de diligenter une enquête complète sur les meurtres du dirigeant de la communauté musulmane sunnite de Bandar-Abbas, M. Haji Mohammad Ziaie, et de l'écrivain, poète et essayiste Ali Akbar Saidi-Sirjani. UN ٣٨ - وتجدر أيضا مطالبة حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بإجراء تحقيق شامل حول وفاة كل من رئيس الطائفة اﻹسلامية السنية في بندر عباس، الحاج محمد ضيائي، والكاتب والشاعر والمفكر علي أكبـــر سعيدي - سرجاني.
    il convient également de noter que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et la troisième et dernière réunion du Comité préparatoire devraient se tenir à New York, siège permanent de l'organe, en application du paragraphe 4 de la résolution 40/243 de l'Assemblée générale. UN 5 - وتجدر أيضا ملاحظة أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والاجتماع الثالث والأخير للجنة التحضيرية ينبغي عقدهما في نيويورك، المقر المحدد للهيئة، وفقا للفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 40/243.
    il convient également de mentionner le dispositif de contrôle et de surveillance douaniers des frontières qui permet aux autorités compétentes de prévenir tout trafic illicite des armes dans le territoire marocain. UN 6 - وتجدر أيضا الإشارة إلى مجموعة النصوص القانونية الخاصة بالرقابة الجمركية على الحدود والتي تسمح للسلطات المختصة بمنع أي شكل من أشكال الاتجار غير المشروع بالأسلحة في الأراضي المغربية.
    il convient aussi de souligner que l'application de recommandations visant des changements structurels peut prendre un temps considérable. UN وتجدر أيضا الإشارة إلى أن الشروع في تنفيذ التوصيات التي تهدف إلى إجراء تغيير هيكلي قد يستغرق وقتا طويلا.
    il convient aussi de noter que les rapports élaborés au Siège sont diffusés dans tous les lieux d’affectation, ce qui permet à l’ensemble des responsables de la gestion de l’ONU et de ses organismes d’accéder pareillement à l’information et de disposer d’un mécanisme cohérent d’établissement des rapports. UN وتجدر أيضا ملاحظة أن التقارير التي توضع في المقر توزع في جميع مراكز العمل، بما يوفر للمديرين في كافة أنحاء العالم نفس اﻹمكانية للوصول إلى المعلومات فضلا عن توفير آلية متسقة لوضع التقارير في جميع أجزاء المنظمة.
    il convient aussi de noter que, avec les moyens dont il dispose actuellement, le Service de la recherche sur la pratique du Conseil de sécurité et sur la Charte ne peut pas travailler simultanément au Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et au Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité. UN وتجدر أيضا ملاحظة أن فرع ممارسات مجلس اﻷمن وبحوث الميثاق لن يكون قادرا، وحالة الموارد هذه، على العمل في وقت واحد في مرجع ممارسات مجلس اﻷمن ومرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة.
    il faut également noter que 11 pays n'ont pas fait de recommandation particulière dans leurs réponses. UN وتجدر أيضا الإشارة إلى أن أحد عشر بلدا لم تقدم أي توصية محددة بشأن أي موضوع في ردودها.
    il faut également signaler qu'outre l'énergie nucléaire, il existe toute une gamme d'applications de techniques nucléaires dans les domaines de l'agriculture, de la santé et de l'industrie. UN وتجدر أيضا ملاحظة أنه، باﻹضافة إلى توليد القوى النووية، توجد تطبيقات متنوعة للتكنولوجيا النووية في المجالات الزراعية والصحية والصناعية.
    il faut également souligner que la police a été dotée de dispositifs pour encourager les victimes à dénoncer les abus et mauvais traitements qu'elles subissent et que des services de police spécifiques ont été mis en place, comme celui de la protection de la femme (Atención a la Mujer) (S.A.M.) ou de la protection des ressortissants étrangers (Atención al Ciudadano Extranjero) (S.A.C.E). UN وتجدر أيضا الإشارة إلى الآليات الموضوعة في نطاق الشرطة من أجل تشجيع الضحايا على الإبلاغ عن حالات الإساءة وسوء المعاملة وفعالية الخدمات الخاصة للشرطة من قبيل العناية بالمرأة ورعاية المواطن الأجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more