"وتجدر الإشارة أيضاً إلى" - Translation from Arabic to French

    • il convient également de noter
        
    • il convient aussi de noter
        
    • il convient de noter également
        
    • il convient par ailleurs de noter
        
    • il convient également de signaler
        
    • à noter aussi
        
    • à noter également la
        
    • il faut aussi signaler
        
    • on notera également le
        
    • il convient de signaler
        
    • il est à noter également
        
    • il est utile de mentionner
        
    • vaut la peine de souligner
        
    • il convient également de remarquer
        
    • il convient de mentionner également la
        
    il convient également de noter que la vaste majorité des ressortissants syriens interrogés par la mission ont affirmé avoir été torturés. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الأغلبية العظمى من السوريين الذين قابلتهم البعثة أفادوا بأنهم تعرضوا للتعذيب.
    il convient également de noter que l'Organisation rembourse directement aux pays les frais d'immunisation contre la fièvre jaune et l'encéphalite japonaise dans le cadre d'arrangements distincts relatifs au remboursement du matériel appartenant aux contingents. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الأمم المتحدة تسدد مباشرة للبلدان المساهمة ما تتكبده من تكاليف عن إصابات الحمى الصفراء والتهاب الدماغ الياباني من خلال ترتيبات منفصلة في إطار سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    il convient aussi de noter que parmi les intervenants le Centre international de Gand et le Comité interafricain étaient représentés. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن المركز الدولي في غاند ولجنة البلدان الأفريقية كانا ممثلين في تلك الجلسة.
    il convient de noter également qu'il existe aujourd'hui une autorité de régulation dans la plupart des pays. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى وجود هيئات تنظيمية في أغلب البلدان اليوم.
    il convient par ailleurs de noter que la diffusion sur le Web de réunions d'organes conventionnels nécessiterait la mise en place d'une infrastructure supplémentaire au Palais Wilson, où les organes conventionnels tiennent la plupart de leurs réunions, ainsi que davantage de personnel et de matériel au Palais des Nations. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن البث الشبكي لاجتماعات الهيئات التعاهدية يتطلب وجود مرافق إضافية في قصر ويلسون، حيث تعقد معظم هذه الاجتماعات، كما يتطلب المزيد من الموظفين والمعدات في قصر الأمم.
    il convient également de signaler que 86 % de ce montant est allé à l'aide matérielle. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن نسبة 86 في المائة من هذا المقدار خُصِّصت للمساعدة المادية.
    35. il convient également de noter que pour deux pays développés parties, le montant déboursé a été bien inférieur à celui qui avait été engagé. UN 35- وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن المبلغ المصروف كان أدنى بكثير من المبلغ المرصود في حالة بلدين طرفين متقدمين.
    il convient également de noter que la Conférence d'examen a exprimé sa vive préoccupation au sujet des conséquences humanitaires catastrophiques de tout recours aux armes nucléaires. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أنَّ المؤتمر الاستعراضي أعرب عن قلقه العميق إزاء العواقب الإنسانية الكارثية لأيّ استخدام للأسلحة النووية.
    il convient également de noter que les terres qui ont été prises de force et occupées par le LTTE pendant de nombreuses années ont été restituées à leurs propriétaires légitimes. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الأراضي التي انتزعتها نمور تاميل بالقوة من الناس واحتلتها لسنوات عديدة قد أعيدت بدورها إلى مالكيها الشرعيين.
    il convient aussi de noter que l'existence d'armes nucléaires ne constitue pas seulement une menace contre la sécurité internationale; elle favorise aussi la prolifération. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن وجود الأسلحة النووية لا يشكل تهديداً للأمن الدولي فحسب، بل ويشجع الانتشار.
    il convient aussi de noter que le 13 octobre 2004 sera la Journée internationale de la prévention des catastrophes. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن 13 تشرين الأول/أكتوبر 2004 هو اليوم الدولي للحد من الكوارث.
    il convient aussi de noter que tous les interlocuteurs reconnaissent l'influence de la pauvreté sur la situation des droits de l'homme, mais que des efforts restent encore à faire pour lutter contre la paupérisation croissante. UN 138- وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن جميع من تحدثت معهم المقررة الخاصة يعترفون بتأثير الفقر في حالة حقوق الإنسان إلا أنه ما زال ينبغي بذل المزيد من الجهود لمكافحة استفحال الفقر.
    il convient de noter également que le comité établi en vertu de l'ordonnance no 1649 peut renoncer au recouvrement de ces frais. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أنه يجوز للجنة المنشأة بموجب الأمر رقم 1649 أن تتنازل عن هذه التكاليف.
    il convient de noter également le souci de transparence des autorités pour ce qui est de l'activité des organes de l'État. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى حرص السلطات على الشفافية فيما يتعلق بنشاط أجهزة الدولة.
    il convient par ailleurs de noter que l'augmentation du nombre d'acteurs présents dans l'espace nécessitera des obligations internationales plus contraignantes juridiquement en matière de coopération, de régulation et de transparence. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن زيادة عدد الفاعلين في الفضاء ستقتضي قدراً أكبر من التعهدات الدولية الملزمة قانوناً من أجل التعاون والتنظيم والشفافية.
    il convient également de signaler que dès la création du camp de Nahibly, des éléments du contingent de l'ONUCI ont été envoyés sur le site avec pour mission d'assurer la surveillance extérieure du camp. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، أرسلت عناصر من اللواء التابع لها منذ إنشاء مخيم ناهيبلي إلى عين المكان لضمان حراسة المخيم من الخارج.
    à noter aussi la création du Conseil ministériel des affaires autochtones, les tables rondes autochtones régionales gouvernementales et les tables rondes autochtones publiquesprivées. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى إنشاء المجلس الوزاري لشؤون السكان الأصليين، وحلقات العمل الإقليمية الحكومية المعنية بالسكان الأصليين، وحلقات العمل المشتركة بين القطاعين الخاص والعام بشأن السكان الأصليين.
    187. à noter également la loi no 3365/07 qui prévoit que les malvoyants et leurs accompagnateurs voyagent gratuitement dans les transports terrestres. UN 187- وتجدر الإشارة أيضاً إلى القانون رقم 3365/07 الذي ينص على سفر ضعاف البصر ومرافقوهم مجاناً في وسائل النقل البرية.
    il faut aussi signaler les sensibilisations organisées pour valoriser l'image de la femme et son leadership dans le domaine de l'éducation; UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى حملات التوعية التي تنظم من أجل تحسين صورة المرأة ودورها القيادي في مجال التعليم؛
    147. on notera également le vieillissement des enseignants, dont l'âge moyen est de 45 ans. UN 147- وتجدر الإشارة أيضاً إلى تقدم المعلمين في السن إذ يبلغ متوسط أعمارهم 45 عاماً.
    il convient de signaler que l'auteur ne laisse pas entendre qu'elle et son mari ont été dissuadés de saisir les juridictions internes par crainte de représailles ou pour des considérations analogues. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن صاحبة البلاغ لا تذكر أنها وزوجها قد عدلا عن تحريك دعوى أمام المحاكم المحلية خوفاً من الانتقام أو اعتبارات مشابهة.
    il est à noter également qu'étant donné la situation, et compte tenu de la demande croissante de protection, les prestataires privés en Iraq pourraient allouer quelque 25 % de leur budget à la sécurité privée. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أنه نتيجة للحالة وزيادة الطلب على الحماية، فقد تخصص الجهات المتعاقدة في العراق نحو 25 في المائة من ميزانيتها للأمن الخاص.
    128. Une autre juridiction administrative qu'il est utile de mentionner est le Conseil du contentieux des étrangers. UN 128- وتجدر الإشارة أيضاً إلى هيئة قضائية إدارية أخرى، هي مجلس المنازعات الخاصة بالأجانب.
    Il vaut la peine de souligner que les systèmes de sécurité sanitaire des communautés autochtones sont liés à la santé de leurs forêts et de leurs écosystèmes. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن نظم الأمن الصحي لمجتمعات الشعوب الأصلية تتصل بصحة غاباتها ونظمها الإيكولوجية.
    il convient également de remarquer que le représentant azerbaïdjanais n'a même pas reconnu le rôle des Coprésidents et leur contribution au processus de paix, rôle que les membres du Conseil de sécurité ont salué à maintes reprises pendant la réunion. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن ممثل أذربيجان لم يعترف حتى بدور الرؤساء المشاركين وبمساهمتهم في عملية السلام كما أكد أعضاء مجلس الأمن مراراً أثناء جلسة الإحاطة.
    364. il convient de mentionner également la coopération entre les organes syndicaux et les inspections du travail d'État. UN 364- وتجدر الإشارة أيضاً إلى التعاون القائم بين الهيئات التابعة لنقابات العمال وهيئات تفتيش العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more