"وتجري مفاوضات" - Translation from Arabic to French

    • des négociations sont en cours
        
    • des négociations ont été engagées
        
    des négociations sont en cours pour organiser le transfert du matériel de déminage de l'ONUMOZ à une entité nationale qui serait créée pour poursuivre ces activités. UN وتجري مفاوضات لترتيب نقل معدات إزالة اﻷلغام لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق الى هيئة وطنية تنشأ لمواصلة هذه اﻷنشطة.
    des négociations sont en cours avec sept autres nouveaux pays fournisseurs de contingents. UN وتجري مفاوضات بهذا الشأن مع سبعة بلدان جديدة إضافية من البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة.
    Toutefois, des négociations sont en cours avec les autorités locales concernant d'autres projets. UN وتجري مفاوضات مع السلطات المحلية بشأن مشاريع أخرى.
    des négociations sont en cours cette année avec un autre État membre en vue de l'établissement d'un plan de paiement. UN وتجري مفاوضات مع عضو آخر، في هذه السنة للمشاركة في خطة سداد.
    S’agissant de l’aménagement du port, des défenses d’accostage ont été installées à Little Bay en 1998 et des négociations ont été engagées en vue de la construction d’un entrepôt portuaire. UN وفيما يتعلق بتطوير الموانئ، فقد تم تركيب مصدات في " ليتل بيه " خلال عام ١٩٩٨؛ وتجري مفاوضات بشأن بناء مخزن في الموقع.
    Le Tribunal a signé avec les Gouvernements du Mali et du Bénin des accords prévoyant la mise à disposition d'établissements pénitentiaires, et des négociations sont en cours avec quatre autres pays. UN وقد وقّعت المحكمة اتفاقا مع حكومتي مالي وبنين لتوفير مرافق للسجون وتجري مفاوضات مع أربعة بلدان أخرى.
    Pour ce qui est des victimes des incidents d'Om Hajer, des négociations sont en cours sous les auspices de la MINUEE pour que les dépouilles des victimes puissent être rapatriées en Éthiopie. UN وتجري مفاوضات بشأن ضحايا حوادث أم حجر برعاية البعثة لكفالة إعادة رفات القتلى إلى إثيوبيا.
    des négociations sont en cours sur le renforcement de la coopération pour ce qui est de la facilitation du commerce et de la gestion durable de l'énergie. UN وتجري مفاوضات حول توسيع نطاق التعاون في مجالي تيسير التجارة والطاقة المستدامة.
    des négociations sont en cours avec les autorités de la République-Unie de Tanzanie afin de trouver à cette fin des locaux supplémentaires. UN وتجري مفاوضات مع سلطات جمهورية تنزانيا المتحدة لاقتناء حيز مكاني آخر من أجل مرافق الاحتجاز.
    des négociations sont en cours avec le Conseil asiatique de la jeunesse, l'Union panafricaine de la jeunesse et le Conseil de la jeunesse du Pacifique. UN وتجري مفاوضات مع المجلس الآسيوي للشباب، واتحاد شباب عموم أفريقيا، ومجس منطقة المحيط الهادئ للشباب.
    des négociations sont en cours pour l’établissement d’une liaison par satellite entre le Bélarus et Israël. UN وتجري مفاوضات لاقامة رابطة اتصال ساتلية بين بيلاروس واسرائيل .
    des négociations sont en cours avec la Slovénie. UN وتجري مفاوضات في هذا الشأن مع سلوفينيا.
    des négociations sont en cours pour la création du Bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Afrique du Nord et le renouvellement de l'accord concernant le Bureau du Haut-Commissariat en Ouganda. UN 37 - وتجري مفاوضات بشأن إنشاء مكتب المفوضية الإقليمي لشمال أفريقيا وتجديد الاتفاق بشأن مكتب المفوضية في أوغندا.
    des négociations sont en cours afin de développer et d'accélérer le projet relatif au microcrédit et au sida en vue d'élargir, dans toute la Chine centrale, l'accès aux services de crédit. UN وتجري مفاوضات حاليا لتوسيع نطاق المشروع المتعلق بالتمويل البالغ الصغر والإيدز بهدف زيادة الحصول على خدمات الائتمانات على نطاق وسط الصين.
    ii) Israël a conclu avec Chypre, la Grèce, l'Italie, la Jordanie, la Turquie et l'Ukraine des accords de coopération dans la lutte contre le trafic et l'abus de drogues et de substances psychotropes, contre le terrorisme et d'autres crimes graves; des négociations sont en cours avec l'Argentine. UN ' ٢ ' دخلت اسرائيل في اتفاقات للتعاون في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وإساءة استعمالها، ومجال اﻹرهاب وغيره من الجرائم الخطرة، مع اﻷردن، وأوكرانيا، وإيطاليا، وتركيا، وقبرص، واليونان؛ وتجري مفاوضات أيضا في هذا الشأن مع اﻷرجنتين.
    Par ailleurs, des négociations sont en cours avec la Fondation pour le renforcement des capacités en Afrique et l’Allemagne, en vue de financer des activités de promotion de la bonne gouvernance, avec la Banque mondiale, dans le cadre de l’initiative en faveur des États fragiles et avec l’Union européenne, dans le domaine des TIC pour le développement. UN وتجري مفاوضات حالياً مع مؤسسة بناء القدرات الأفريقية، بألمانيا، فيما يتعلق بالحكم الرشيد، ومع البنك الدولي فيما يتعلق بمبادرة الدول الهشة، ومع الاتحاد الأوروبي في مجال تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية.
    Dans d'autres régions, le rapatriement de réfugiés tchadiens a pris fin et des négociations sont en cours en vue du rapatriement des réfugiés centrafricains qui avaient fui au moment de la tentative de coup d'État à Bangui en mai 2001. UN وفي مناطق أخرى، اكتملت عودة اللاجئين التشاديين إلى وطنهم وتجري مفاوضات لعودة لاجئي جمهورية أفريقيا الوسطى إلى وطنهم والذين كانوا قد فروا من جراء محاولة الانقلاب التي وقعت في بانغي في أيار/مايو 2001.
    200. Le Mministère de l'éducation, de la science et de la culture élabore actuellement un nouveau modèle pour le financement public de la recherche dans l'enseignement supérieur et des négociations sont en cours avec l'Université d'Islande. UN 200- هذا، وتُعِد وزارة التعليم والعلم والثقافة حالياً نموذجا آخر لتمويل البحوث في إطار التعليم العالي من الأموال العامة، وتجري مفاوضات بهذا الشأن مع الجامعة الآيسلندية.
    des négociations ont été engagées auprès des quatre banques avec lesquelles travaillent les Nations Unies dans le but d'instaurer des accords de portée mondiale qui permettraient de réaliser des économies d'échelle accrues. UN وتجري مفاوضات مع المصارف الأربعة الكبرى التي تتعامل معها الأمم المتحدة لوضع اتفاقات عالمية هدفها جني فوائد من زيادة وفورات الحجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more