"وتجنيد" - Translation from Arabic to French

    • et le recrutement
        
    • et au recrutement
        
    • le recrutement et
        
    • le recrutement de
        
    • et de recruter
        
    • et recruter
        
    • recrutements d
        
    • et de recrutement
        
    • et l'enrôlement d
        
    • recruter des
        
    • recrue
        
    Ceux qui perpétuent ces crimes sont rarement recherchés et l'impunité facilite encore plus la violence sexuelle et le recrutement des enfants. UN ونادرا ما تجري ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم ويعمل الإفلات من العقاب على تسهيل ارتكاب العنف الجنسي وتجنيد الأطفال.
    Le Soudan condamne la violation des droits des réfugiés et exhorte la communauté internationale à dénoncer les activités rebelles et le recrutement des enfants dans les camps de réfugiés. UN واختتمت حديثها قائلة إن السودان يدين انتهاك حقوق اللاجئين ويدعو المجتمع الدولي إلى أن يشجب جميع أنشطة التمرد وتجنيد الأطفال في مخيمات اللاجئين.
    Ils ont condamné les atteintes aux droits de l'homme commises dans le pays, notamment la violence sexuelle et le recrutement d'enfants soldats. UN وأدانوا انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك العنف الجنسي وتجنيد الأطفال.
    Les faits caractéristiques les plus graves de cette situation sont présentés en détail dans d'autres sections du présent rapport, et ont trait à des meurtres de civils, à des prises d'otages et au recrutement de mineurs. UN ويرد في فروع أخرى من هذا التقرير شرح لأكثر الأفعال خطورةً التي تقدم مثالاً على هذه الحالة، وهي تشمل حالات قتل المدنيين وأخذ الرهائن وتجنيد الأطفال.
    Les activités des groupes que nous avons jusqu'ici identifiés sont axées sur la levée de fonds, le recrutement et la formation. UN وتتمحور أنشطة الجماعات، التي جرى التعرف عليها، في جمع الأموال وتجنيد الأفراد وتدريبهم.
    La loi antiterroriste avait été promulguée en 2006 dans le but de lutter contre le financement du terrorisme et le recrutement de terroristes. UN وكان قانون مكافحة الإرهاب قد سُن عام 2006 لتحقيق جملة أهداف، منها مكافحة تمويل الإرهاب وتجنيد الإرهابيين.
    Toutes les parties ont été accusées d'utiliser des mines terrestres et de recruter des enfants. UN وقد اتُهم جميع أطراف النزاع باستخدام الألغام الأرضية وتجنيد الجنود الأطفال.
    Ils pouvaient également s'en servir pour diffuser leur propagande, envoyer des instructions et recruter de nouveaux membres. UN ويمكنهم أيضا استخدام الإنترنت لنشر دعاياتهم وإرسال التعليمات وتجنيد أعضاء جدد.
    Ils ont condamné les violations des droits de l'homme commises dans le pays, notamment les violences sexuelles et le recrutement d'enfants soldats. UN ودانوا انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك العنف الجنسي وتجنيد الأطفال.
    De nouvelles qualifications pénales ont été introduites, comme les crimes contre l'humanité et le recrutement de mercenaires. UN وأدخلت جرائم جنائية جديدة، مثل الجرائم ضد الإنسانية وتجنيد المرتزقة.
    À ces préoccupations s'ajoutent les violences sexuelles subies par les femmes, l'exploitation de ces dernières et le recrutement d'enfants dans des groupes armés. UN ويشكل الاستغلال والإساءة الجنسيان للمرأة وتجنيد الأطفال في المجموعات المسلحة شواغل أخرى.
    Celui—ci a déclaré que le Gouvernement sud—africain condamnait énergiquement l'utilisation, l'instruction, le financement et le recrutement de mercenaires où que ce soit, et particulièrement en Afrique. UN وقال نائب الوزير إن حكومة جنوب أفريقيا تدين بقوة أعمال استخدام وتدريب وتمويل وتجنيد المرتزقة، حيثما تحدث، ولا سيما في أفريقيا.
    Dans le cas des Philippines, elle englobe le recrutement de Philippines pour épouser des étrangers et le recrutement d'enfants pour participer à des activités armées à l'étranger. UN ففي حالة الفلبين، أصبح هذا التعريف يشمل تجنيد النساء الفلبينيات لتزويجهن بأجانب، وتجنيد الأطفال للانخراط في أنشطة مسلحة في الخارج.
    Ces enquêtes sont effectuées dans plusieurs régions et nous ont permis, jusqu'à présent, d'éliminer des cellules terroristes qui se consacraient à la fourniture d'un soutien logistique aux terroristes en transit, à l'acquisition de faux documents, au prosélytisme et au recrutement de nouveaux membres. UN وتجرى هذه التحقيقات في مناطق متعددة ومكنتنا حتى الآن من حل خلايا إرهابية شاركت في تقديم دعم في مجال النقل والإمداد للإرهابيين في تنقلهم، وشراء مستندات مزيفة، والدعوة لمعتقداتها وتجنيد أعضاء جدد.
    Le soin accordé à la gestion et au recrutement du personnel pourrait, à long terme, s'avérer crucial pour la fourniture d'assistance technique dans chaque région. UN ويمكن لإيلاء الاهتمام بالإدارة وتجنيد الموظفين أن يكون مهماً لنجاح تقديم المساعدة التقنية لكل إقليم على أساس الأجل الطويل.
    le recrutement et l’embauche de mercenaires sont inacceptables, même lorsqu’il s’agit de mettre des mercenaires au service d’un gouvernement constitutionnel ou légitime ou de rétablir un gouvernement. UN ٦٨ - وتجنيد المرتزقة واستئجارهم أمر مرفوض حتى لو كان ذلك لخدمة حكومة دستورية أو شرعية أو ﻹعادتها إلى السلطة.
    Il a souligné que la population continuait d'être exposée à la menace du M23 qui occupait des parties de la province situées à Rutshuru et à Nyiragongo et continuait de s'attaquer aux civils et de recruter des enfants. UN وأكد أن السكان لا يزالون عُرضة لتهديدات حركة 23 مارس، التي احتلت أجزاء من المقاطعة في روتشورو ونيراغونغو وواصلت هجماتها على المدنيين وتجنيد الأطفال.
    La milice de Sumo est accusée de s'être introduite en Côte d'Ivoire pour piller et recruter de nouveaux combattants. UN كما أن الميليشيا التابعة لسومو متهمة بدخول كوت ديفوار لممارسة النهب وتجنيد مقاتلين جدد.
    Les violences sexuelles, les recrutements d'enfants, les pillages, les assassinats ont augmenté dans des proportions dramatiques. UN وازداد بنسب هائلة العنف الجنسي وتجنيد الأطفال والنهب والقتل.
    Face à l'utilisation par les terroristes de technologies de pointe et de ressources électroniques à des fins de financement, de planification et de recrutement, il faut que des mesures efficaces soient prises par tous les États Membres. UN ويبرز استخدام أحدث التقنيات والموارد الإلكترونية لتمويل الإرهاب والتخطيط له وتجنيد من يرتكبه ضرورة اتخاذ خطوات فعالة من جانب جميع الدول الأعضاء.
    Elle ne souscrit pas aux dispositions des paragraphes 2 et 3 de l'article 38 concernant la participation et l'enrôlement d'enfants à partir de l'âge de 15 ans. UN كما أنها لا توافق على أحكام الفقرتين 2 و3 من المادة 38 بشأن اشتراك وتجنيد الأطفال ابتداءً من سن الخامسة عشرة.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo a fait des progrès constants dans la mise en œuvre de son plan d'action, en particulier pour ce qui est d'autoriser l'accès de l'ONU aux installations militaires et de contrôler chaque recrue; il a nommé un conseil personnel du Président concernant la violence sexuelle et l'enrôlement d'enfants. UN وأحرزت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تقدماً منتظماً في تنفيذ خطة عملها، ولا سيما فيما يتعلق بالسماح للأمم المتحدة بالوصول إلى المرافق العسكرية وإجراء فرز شامل للمجندين؛ وعينت مستشاراً خاصاً للرئيس معنياً بمسألة العنف الجنسي وتجنيد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more