"وتحبذ" - Translation from Arabic to French

    • est favorable à
        
    • est en faveur
        
    • préconise
        
    • et appuie
        
    • souhaite que
        
    • souhaiterait
        
    • elle est pour
        
    • sont favorables à
        
    • et se prononce en faveur
        
    • se prononce en faveur de l'
        
    La Chine est favorable à la convocation sous les auspices des Nations Unies d'une conférence de haut niveau lorsque les conditions seront propices. UN وتحبذ الصين عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة حالما تكون الظروف مواتية.
    Israël est favorable à ce que l'on regroupe les résolutions sur l'Office et que l'on en supprime tout langage politique extrinsèque. UN وتحبذ إسرائيل أن توحّد القرارات المتعلقة بالأونروا وأن تُزال منها كل العبارات السياسية الدخيلة.
    L'Espagne est favorable à une augmentation de la représentation au Conseil de sécurité de tous les groupes régionaux. UN وتحبذ اسبانيا زيادة التمثيل في مجلس اﻷمن لكل المجموعات اﻹقليمية.
    La Nouvelle-Zélande est en faveur de la création, au sein du Département de la coordination des politiques et du développement durable, d'un groupe entièrement voué à sa tâche. UN وتحبذ نيوزيلندا إنشاء وحدة متفرغة لذلك داخل إدارة تنسيق السياسة العامة والتنمية المستدامة.
    Le Comité préconise également l'option A parce que celle-ci préserve un principe établi de longue date, à savoir la nature non contributive du régime de retraite. UN وتحبذ اللجنة أيضا الخيار ألف لأنه يحافظ على الطابع طويل الأمد لنظام المعاشات التقاعدية غير القائم على الاشتراكات.
    La Roumanie considère que la Cour doit être investie d’une juridiction automatique sur les trois crimes les plus sérieux et appuie la variante I de l’article 7 bis. UN وتحبذ رومانيا الاختصاص التلقائي للمحكمة على الجرائم اﻷساسية الثلاث والخيار اﻷول في المادة ٧ مكررا .
    La Fédération de Russie souhaite que soit reconstitué au plus vite le Comité spécial sur une interdiction de la production de matières fissiles. UN وتحبذ روسيا إعادة إنشاء اللجنة المخصصة المعنية بوقف إنتاج المواد الإنشطارية في أقرب وقت ممكن.
    La Suède souhaiterait qu'aucune réserve au protocole ne soit admissible. UN وتحبذ السويد عدم قبول تحفظات على البروتوكول.
    Le Pakistan est favorable à la mise au point d'un traité mondial sur les missiles faisant partie d'un programme global de désarmement. UN وتحبذ باكستان وضع معاهدة عالمية معنية بمسألة القذائف كجزء من برنامج شامل لنزع السلاح.
    Le Comité consultatif est favorable à l'introduction de normes de qualité pour les agences qui organisent le travail au pair. UN وتحبذ اللجنة الاستشارية إدخال معيار يتعلق بالنوعية بالنسبة لوكالات الوساطة العاملة في حقل هذه الخدمة المنزلية.
    L'Inde est favorable à un instrument juridiquement contraignant et à l'ajout des munitions et des explosifs à la liste des armes couvertes par cet instrument, si un consensus existe sur ces propositions. UN وتحبذ الهند إبرام صك ملزم قانونا وإدراج الذخيرة والمتفجرات في الصك، إذا توفر توافق في الآراء على تلك المقترحات.
    La Finlande est favorable à une réforme générale de l'ONU. UN وتحبذ فنلندا الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    De même, le Paraguay est favorable à la promotion des mécanismes de diplomatie préventive et plus particulièrement du maintien de la paix. UN وتحبذ باراغواي التشجيع المتزايد باستمرار ﻵليات الدبلوماسية الوقائية، وفوق كل شيء، حفظ السلام.
    Le Gouvernement y est favorable, à condition que les capitaux de départ proviennent de l'étranger. UN وتحبذ الحكومة هذا المشروع رهنا بتلقي التمويل اﻷولي من الخارج.
    Mon pays est en faveur d'un accord multilatéral universel en vue de l'interdiction complète de ces armes. UN وتحبذ بلادي التوصل إلى اتفاق عالمي متعدد الأطراف لحظر هذه الأسلحة تماما.
    La Russie est en faveur d'un ordre mondial mettant en oeuvre une système de sécurité d'ensemble. UN وتحبذ روسيا نظاما عالميا يوضع فيه موضع التنفيذ نظام شامل لﻷمن.
    Israël préconise le regroupement de toutes les résolutions relatives à l'Office et la suppression de tout élément politique extrinsèque dans leur libellé. UN وتحبذ إسرائيل أن توحّد القرارات المتعلقة بالأونروا وأن تحذف منها كل العبارات السياسية الدخيلة.
    Mon pays préconise l'élaboration de stratégies et de mesures de gestion de la mondialisation, et aussi la tenue d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale relative à la mondialisation, ainsi que d'une conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui se tiendra l'année prochaine. UN وتحبذ بلادي رسم استراتيجيات واتخاذ تدابير من أجل إدارة العولمة. كما أنها تحبذ أن تعقد في العام القادم دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن العولمة، ومؤتمر للأمم المتحدة بشأن البلدان الأقل تقدما.
    L’Andorre appuie la variante 2 du chapeau de l’article 5 quater relatif aux crimes de guerre et appuie l’inclusion des sections C et D. En ce qui concerne l’exercice de la compétence de la Cour, elle appuie l’article 6 et la variante 1 de l’article 12. UN وأضاف ان أندورا تؤيد الخيار ٢ فيما يتعلق بفاتحة المادة ٥ رابعا بشأن جرائم الحرب وتحبذ ادراج الفرعين جيم ودال . وبخصوص ممارسة الاختصاص ، قال ان بلده تؤيد المادة ٦ والخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١ .
    La Bulgarie souhaite que les données concernant les dotations militaires et les achats liés à la production nationale figurent dans le Registre. UN وتحبذ بلغاريا إدراج بيانات حول المقتنيات العسكرية والمشتريات من الانتاج المحلي في السجل.
    À cet égard, le Gouvernement brésilien souhaiterait que soit adoptée une nouvelle convention qui, dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, instituerait des mécanismes de coopération aux fins de la protection des espèces biologiques marines, de la prévention et du confinement des accidents écologiques, et de la promotion de l’échange d’informations et d’actions concertées dans ces domaines. UN وتحبذ حكومة البرازيل اعتماد اتفاقية جديدة بشأن القضية، ضمن إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، يتم بمقتضاها وضع آليات للتعاون بغية حماية الموارد الحية البحرية، ومنع الحوادث البيئية واحتوائها وتشجيع تبادل المعلومات وتنسيق الاجراءات في هذه المجالات.
    elle est pour l'universalisation du Protocole additionnel et demande instamment aux pays qui ne l'ont pas encore fait de signer cet instrument. UN وتحبذ لاتفيا تعميم البروتوكول الإضافي، وتحث جميع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على هذه الوثيقة أن تفعل ذلك.
    Les Philippines sont favorables à une révision du barème des quotes-parts pour les contributions à l'Organisation des Nations Unies qui refléterait les conditions politiques et économiques actuelles. UN وتحبذ الفلبين تنقيح جــــدول اﻷنصبة المقررة لاشتراكات اﻷمم المتحــــدة لكي يعكس الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة.
    L'Ouzbékistan soutient les dispositions de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité qui visent à prévenir l'accès d'acteurs non étatiques à de telles armes, et se prononce en faveur de l'entrée en vigueur rapide de la Convention sur la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وأوضح أن بلاده تؤيد الأحكام الواردة في قرار مجلس الأمن 1540 (2004) بشأن منع حصول الجهات من غير الدول على تلك الأسلحة؛ وتحبذ التعجيل بإدخال اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more