"وتحث الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • prie instamment le Gouvernement
        
    • et exhorte le gouvernement
        
    • et demande instamment au Gouvernement
        
    • invite instamment le Gouvernement
        
    • il demande instamment au Gouvernement
        
    • il l'exhorte
        
    • elle demande instamment au Gouvernement
        
    • engage le Gouvernement
        
    • et invite le Gouvernement
        
    Le Comité déplore ces pratiques et prie instamment le Gouvernement israélien de traiter tous les Palestiniens avec dignité et respect. UN وتعرب اللجنة عن شجبها لهذه المعاملة، وتحث الحكومة الإسرائيلية بقوة على معاملة جميع الفلسطينيين بكرامة واحترام.
    Le Comité prie instamment le Gouvernement de veiller à ce que les enfants et les femmes soient effectivement ciblés de manière à bénéficier des ressources disponibles et de s'assurer que ces ressources ne soient pas détournées à d'autres fins. UN وتحث الحكومة على كفالة استهداف المرأة والطفل بصورة فعالة كيما يستفيدا من الموارد المتاحة وألا تحول الموارد لأغراض أخرى.
    Il insiste tout particulièrement sur l’importance de l’éducation et exhorte le gouvernement à prendre les mesures voulues pour réduire le taux d’analphabétisme au sein de ces groupes. UN وتشدد اللجنة بصفة خاصة على أهمية التعليم وتحث الحكومة على اتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل اﻷمية في صفوف هذه المجموعات.
    La Norvège appuie la Stratégie nationale afghane de lutte contre la drogue et demande instamment au Gouvernement afghan de s'engager pleinement à sa mise en œuvre. UN وتؤيد النرويج الاستراتيجية الأفغانية الوطنية لمكافحة المخدرات وتحث الحكومة الأفغانية على الالتزام تماما بتنفيذها.
    Elle invite instamment le Gouvernement à remédier sans tarder à cette situation. UN وتحث الحكومة على تصحيح هذا الوضع دون أي إبطاء.
    il demande instamment au Gouvernement de prendre toutes les mesures voulues pour garantir la liberté de religion à tous, sans discrimination. UN وتحث الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حرية الدين للجميع، دون تمييز.
    il l'exhorte à renforcer l'application des lois et à prévoir des recours effectifs devant les tribunaux. UN وتحث الحكومة على تعزيز إنفاذ القانون وإتاحة وسائل الإنصاف الفعالة عن طريق المحاكم.
    elle demande instamment au Gouvernement de veiller à ce que ces centres fournissent des services qui répondent aux besoins particuliers des femmes battues. UN وتحث الحكومة على كفالة أن تقدم هذه المراكز خدمات تلبي الاحتياجات الخاصة بالنساء اللواتي يتعرضن للضرب.
    Elle prie instamment le Gouvernement de s'attacher systématiquement à la mise en oeuvre de cette proposition. UN وتحث الحكومة على العمل بانتظام بغية تنفيذ هذا المقترح.
    Il prie instamment le Gouvernement de donner suite à toutes les recommandations qui pourraient figurer dans le rapport sur la rémunération dans l’enseignement supérieur en vue d’éliminer toute discrimination. UN وتحث الحكومة على تنفيذ أي توصيات قد ترد في التقرير المتعلق باﻷجور في مجال التعليم العالي بغية القضاء على التمييز.
    La Rapporteuse spéciale s'inquiète que l'État n'ait pas encore élaboré de plan de mise en œuvre de la stratégie et prie instamment le Gouvernement d'accélérer au plus vite le processus d'adoption et de publication de la stratégie. UN ويساور المقررة الخاصة القلق لأن فييت نام لم تضع بعد خطة لتنفيذ الاستراتيجية، وتحث الحكومة على الإسراع باعتماد ونشر الاستراتيجية على سبيل الأولوية.
    Il insiste tout particulièrement sur l’importance de l’éducation et exhorte le gouvernement à prendre les mesures voulues pour réduire le taux d’analphabétisme au sein de ces groupes. UN وتشدد اللجنة بصفة خاصة على أهمية التعليم وتحث الحكومة على اتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل اﻷمية في صفوف هذه المجموعات.
    La Rapporteuse spéciale salue ces mesures qui s'inscrivent dans le droit fil de sa recommandation et exhorte le gouvernement à faire en sorte que la loi de 2011 sur la violence à l'égard des femmes soit pleinement appliquée. UN وترحب المقررة الخاصة بهذه التطورات المتوافقة مع توصيتها في هذا الصدد، وتحث الحكومة على ضمان التنفيذ الكامل والفعال لقانون مكافحة العنف القائم على نوع الجنس لعام 2011.
    Elle se réjouit donc de l'adoption de programmes d'allocations familiales dans plusieurs districts et exhorte le gouvernement à donner suite à son projet d'étudier et de renforcer les liens entre la protection de l'enfance et la protection sociale. UN ولذلك ترحب المقررة الخاصة باستحداث برنامج لمِنَح الأطفال في عدة مناطق، وتحث الحكومة على وضع خططها الرامية إلى استطلاع وتقوية الروابط بين حماية الأطفال والحماية الاجتماعية.
    329. Le Comité note que les dispositions des décrets présidentiels 358-91 et 359-91 ne sont pas conformes aux dispositions du Pacte, et demande instamment au Gouvernement d'envisager d'abroger ces deux décrets dès que possible. UN ٩٢٣- وتلاحظ اللجنة أن المرسومين الرئاسيين ٨٥٣-١٩ و٩٥٣-١٩ قد صيغا بأسلوب يتنافى مع نصوص العهد وتحث الحكومة على النظر في إلغاء كلا المرسومين في أقرب وقت ممكن.
    14. Regrette l’absence de coopération entre le Gouvernement de la République démocratique du Congo et le Rapporteur spécial et demande instamment au Gouvernement de permettre au Rapporteur spécial de se rendre dans le pays; UN ١٤ - تعرب عن أسفها لعدم تعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع المقرر الخاص، وتحث الحكومة على السماح للمقرر الخاص بزيارة البلد؛
    La Rapporteuse spéciale invite instamment le Gouvernement à respecter les droits des femmes déplacées, en particulier ceux des femmes chefs de famille, en leur apportant un soutien économique et psychologique. UN وتحث الحكومة على احترام حقوق المرأة المشردة، ولا سيما المرأة ربة الأسرة، بتزويدها بالدعم الاقتصادي والنفساني اللازم.
    Il invite instamment le Gouvernement à se pencher sur le problème de l'affaiblissement du système éducatif, qui a des incidences disproportionnées sur la population pauvre. UN وتحث الحكومة على معالجة تدهور النظام التعليمي الذي يمس بشكل خاص الفقراء أكثر من سواهم بما لا يقاس.
    il demande instamment au Gouvernement de prendre en considération les tendances actuelles de la société lors de l'élaboration des politiques générales et de faire en sorte que celles-ci tiennent compte des besoins des femmes seules, qui sont de plus en plus nombreuses dans le pays. UN وتحث الحكومة على أن تراعي التوجهات الاجتماعية الحالية في وضع السياسات حتى تلبي احتياجات المرأة العزباء التي تزداد أعدادها باطراد في البلد.
    il demande instamment au Gouvernement d'appliquer des mesures spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, en vue d'accroître le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité, y compris au Gouvernement et au Parlement. UN وتحث الحكومة على أن تنفذ تدابير استثنائية مؤقتة طبقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، لزيادة عدد النساء في جميع مناصب صنع القرار وخاصة في الحكومة والبرلمان.
    il l'exhorte à renforcer l'application des lois et à prévoir des recours effectifs devant les tribunaux. UN وتحث الحكومة على تعزيز إنفاذ القانون وإتاحة سبل الإنتصاف الفعالة عن طريق المحاكم.
    397. La Rapporteuse spéciale accueille avec satisfaction l'information selon laquelle l'instruction dispensée aux forces armées sénégalaises est fondée sur le respect des droits de l'homme. elle demande instamment au Gouvernement de continuer ses efforts dans ce sens. UN 397- ترحب المقررة الخاصة بالمعلومات التي وردت عن التثقيف المتعلق بمسائل حقوق الإنسان الذي تتلقاه القوات المسلحة في السنغال، وتحث الحكومة على مواصلة هذه الجهود.
    Il engage le Gouvernement à envisager de créer un organisme de médiation pour l'égalité des chances qui serait chargé de suivre l'application de cette législation et qui recevrait les plaintes faisant état de violations des lois en vigueur. UN وتحث الحكومة على النظر في تنصيب أمين للمظالم معني بالمساواة في الفرص بهدف رصد تنفيذ هذه التشريعات، وتخويله سلطة تلقي الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات.
    Le Comité constate avec préoccupation que les taux d'analphabétisme et d'abandon scolaire demeurent élevés et invite le Gouvernement égyptien à continuer d'intensifier ses efforts à cet égard. UN " تبدي اللجنة قلقها بشأن ارتفاع نسبة الأمية والتسرب من التعليم وتحث الحكومة علي تعزيز الجهود في هذا الشأن " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more