"وتحث الطرفين" - Translation from Arabic to French

    • et demande instamment aux parties
        
    • et invite instamment les deux parties
        
    • et engage les deux parties
        
    • demande instamment aux parties d
        
    2. Se félicite également de la signature à Moscou, le 3 janvier 1993, du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs, et demande instamment aux parties de prendre les mesures nécessaires pour que cet instrument entre en vigueur le plus rapidement possible; UN ٢ - ترحب أيضا بتوقيع المعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي وحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكيـة بشـأن مواصلة تخفيض اﻷسلحـة الهجوميـة الاستراتيجيـة والحـد منهـا الموقعـة فـي موسكو في ٣ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣، وتحث الطرفين على اتخاذ الخطوات الضرورية لبدء سريان تلك المعاهدة في أقرب موعد ممكن؛
    7. Réaffirme la grande importance qu'elle attache à la conclusion rapide de l'accord établissant une paix ferme et durable et demande instamment aux parties d'honorer leur engagement de relancer le processus de négociation; UN ٧ - تكرر تأكيد اﻷهمية الكبرى التي تعلقها على اﻹسراع في عقد اتفاق بشأن إقامة سلم وطيد ودائم وتحث الطرفين على الوفاء بالتزامهما بإعطاء زخم جديد لعملية التفاوض؛
    2. Se félicite également de la signature à Moscou, le 3 janvier 1993, du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs, et demande instamment aux parties de prendre les mesures nécessaires pour que cet instrument entre en vigueur le plus rapidement possible; UN ٢ - ترحب أيضا بتوقيع المعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن زيادة تخفيــض اﻷسلحــة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، في موسكو في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وتحث الطرفين على اتخاذ الخطوات الضرورية لبدء سريان تلك المعاهدة في أقرب موعد ممكن؛
    3. Rappelle les accords sur la mise en œuvre du plan de règlement que le Royaume du Maroc et le Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Rio de Oro ont conclus au cours des pourparlers privés et directs qu'ils ont eus sous les auspices de M. James Baker III, envoyé personnel du Secrétaire général, et invite instamment les deux parties à appliquer ces accords dans leur intégralité et de bonne foi; UN 3- تذكر بالاتفاقات التي أبرمتها المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب بشأن تنفيذ خطة التسوية، خلال المباحثات الانفرادية المباشرة التي عُقدت بينهما برعاية السيد جيمس بيكر الثالث، المبعوث الشخصي للأمين العام، وتحث الطرفين على تطبيق هذه الاتفاقات تطبيقاً تاماً وبحسن نية؛
    3. Rappelle les accords sur la mise en œuvre du plan de règlement que le Royaume du Maroc et le Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Rio de Oro ont conclus au cours des pourparlers privés et directs qu'ils ont eus sous les auspices de M. James Baker III, envoyé personnel du Secrétaire général, et invite instamment les deux parties à appliquer ces accords dans leur intégralité et de bonne foi; UN 3- تذكر بالاتفاقات التي أبرمتها المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب بشأن تنفيذ خطة التسوية، خلال المباحثات الانفرادية المباشرة التي عُقدت بينهما برعاية السيد جيمس بيكر الثالث، المبعوث الشخصي للأمين العام، وتحث الطرفين على تطبيق هذه الاتفاقات تطبيقاً تاماً وبحسن نية؛
    La Nouvelle-Zélande se félicite que le Président des États-Unis d'Amérique et le Président de la Fédération de Russie aient récemment signé le Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (START) et engage les deux parties à ratifier ce traité sans tarder. UN 18 - ترحب نيوزيلندا بتوقيع رئيس الولايات المتحدة الأمريكية ورئيس الاتحاد الروسي مؤخرا على معاهدة جديدة من معاهدات تخفيض الأسلحة الاستراتيجية (ستارت) وتحث الطرفين على التصديق على المعاهدة بأسرع ما يمكن.
    8. Condamne vigoureusement le récent enlèvement de membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies et d'agents des autres organismes d'aide humanitaire et demande instamment aux parties d'assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel de l'Organisation des Nations Unies et des agents des autres organismes d'aide humanitaire internationaux ainsi que la sécurité de leurs locaux; UN ٨ - تدين بقوة عمل الاختطاف اﻷخير لموظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من موظفي الشؤون اﻹنسانية، وتحث الطرفين على ضمان السلامة واﻷمن وحرية الحركة لموظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من موظفي الشؤون اﻹنسانية الدولية، وكذلك ضمان سلامة وأمن منشآتهم؛
    10. Condamne énergiquement l'assassinat de quatre membres de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan et demande instamment aux parties d'assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel de l'Organisation des Nations Unies et des agents des organismes d'aide humanitaire internationaux ainsi que la sécurité de leurs locaux; UN ١٠ - تدين بشدة مقتل أربعة من أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، وتحث الطرفين على ضمان السلامة واﻷمن وحرية التنقل لموظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من موظفي الشؤون اﻹنسانية الدوليين، وكذلك ضمان سلامة وأمن منشآتهم؛
    , et demande instamment aux parties de prendre les mesures nécessaires pour que le Traité entre en vigueur le plus rapidement possible; UN ٢ - ترحب أيضا بتوقيع المعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي وحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن مواصلة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها في موسكو في ٣ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣، وتحث الطرفين على اتخاذ الخطوات الضرورية لبدء سريان تلك المعاهدة في أقرب موعد ممكن؛
    2. Se félicite également de la signature à Moscou, le 3 janvier 1993, du Traité entre le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la Fédération de Russie sur une réduction et une limitation nouvelles des armements stratégiques offensifs, et demande instamment aux parties de prendre les mesures nécessaires pour que cet instrument entre en vigueur le plus rapidement possible; UN ٢ - ترحب أيضا بتوقيع المعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها في موسكو في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وتحث الطرفين على اتخاذ الخطوات الضرورية لبدء سريان تلك المعاهدة في أقرب موعد ممكن؛
    2. Se félicite également de la signature à Moscou, le 3 janvier 1993, du Traité entre le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la Fédération de Russie sur une réduction et une limitation nouvelles des armements stratégiques offensifs, et demande instamment aux parties de prendre les mesures nécessaires pour que cet instrument entre en vigueur le plus rapidement possible; UN ٢ - ترحب أيضا بتوقيع المعاهدة بين حكومة الاتحاد الروسي وحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها في موسكو في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وتحث الطرفين على اتخاذ الخطوات الضرورية لبدء سريان تلك المعاهدة في أقرب موعد ممكن؛
    2. Se félicite également de la signature à Moscou, le 3 janvier 1993, du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs, et demande instamment aux parties de prendre les mesures nécessaires pour que cet instrument entre en vigueur le plus rapidement possible; UN ٢ - ترحب أيضا بتوقيع المعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، في موسكو في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وتحث الطرفين على اتخاذ الخطوات الضرورية لبدء سريان تلك المعاهدة في أقرب موعد ممكن؛
    2. Se félicite également de la signature à Moscou, le 3 janvier 1993, du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs, et demande instamment aux parties de prendre les mesures nécessaires pour que cet instrument entre en vigueur le plus rapidement possible; UN ٢ - ترحب أيضا بتوقيع المعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي وحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكيـة المتعلقة بزيادة تخفيض اﻷسلحـة الهجوميـة الاستراتيجيـة والحـد منهـا فـي موسكو في ٣ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣، وتحث الطرفين على اتخاذ الخطوات الضرورية لبدء سريان تلك المعاهدة في أقرب موعد ممكن؛
    , et demande instamment aux parties de prendre les mesures nécessaires pour que le Traité entre en vigueur le plus rapidement possible; UN ٢ - ترحب أيضا بتوقيع المعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها في موسكو في ٣ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣، وتحث الطرفين على اتخاذ الخطوات الضرورية لبدء سريان تلك المعاهدة في أقرب موعد ممكن؛
    2. Se félicite également de la signature à Moscou, le 3 janvier 1993, du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs52, et demande instamment aux parties de prendre les mesures nécessaires pour que cet instrument entre en vigueur le plus rapidement possible; UN ٢ - ترحب أيضا بتوقيع المعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، في موسكو في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣)٥٢(، وتحث الطرفين على اتخاذ الخطوات الضرورية ﻹنفاذ تلك المعاهدة في أقرب موعد ممكن؛
    2. Prend de nouveau note avec satisfaction des accords sur la mise en oeuvre du Plan de règlement que le Royaume du Maroc et le Front populaire pour la libération de la Saguia el-Hamra et du Rio de Oro ont conclus au cours des pourparlers privés directs qu'ils ont eus sous les auspices de M. James Baker III, Envoyé personnel du Secrétaire général, et invite instamment les deux parties à appliquer ces accords pleinement et de bonne foi; UN " 2 - تلاحظ مرة أخرى مع الارتياح الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب من أجل تنفيذ خطة التسوية خلال محادثاتهما المباشرة الخاصة التي أجريت برعاية السيد جيمس بيكر الثالث، المبعوث الشخصي للأمين العام، وتحث الطرفين على تنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذا تاما وبحسن نية؛
    2. Rappelle avec satisfaction les accords sur la mise en œuvre du plan de règlement que le Royaume du Maroc et le Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro ont conclus au cours des pourparlers privés et directs qu'ils ont eus sous les auspices de M. James Baker III, envoyé personnel du Secrétaire général, et invite instamment les deux parties à appliquer ces accords, pleinement et de bonne foi; UN 2- يشير مع الارتياح إلى الاتفاقات التي أبرمتها المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب بشأن تنفيذ خطة التسوية، خلال المباحثات الانفرادية المباشرة التي عُقدت بينهما برعاية السيد جيمس بيكر الثالث، المبعوث الشخصي للأمين العام، وتحث الطرفين على تنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذاً تاما وبحسن نية؛
    3. Prend note des accords sur l'application du plan de règlement que le Royaume du Maroc et le Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro ont conclus au cours des pourparlers privés directs qu'ils ont eus sous les auspices de M. James Baker III, Envoyé personnel du Secrétaire général, et invite instamment les deux parties à appliquer ces accords dans leur intégralité et de bonne foi; UN " 3 - تحيط علما بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بين المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب من أجل تنفيذ خطة التسوية خلال محادثاتهما المباشرة التي جرت في جلسات خصوصية برعاية السيد جيمس بيكر الثالث، المبعوث الشخصي للأمين العام، وتحث الطرفين على تنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذا تاما وبحسن نية؛
    La Nouvelle-Zélande se félicite que le Président des États-Unis d'Amérique et le Président de la Fédération de Russie aient récemment signé le Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (START) et engage les deux parties à ratifier ce traité sans tarder. UN 18 - ترحب نيوزيلندا بتوقيع رئيس الولايات المتحدة الأمريكية ورئيس الاتحاد الروسي مؤخرا على معاهدة جديدة من معاهدات تخفيض الأسلحة الاستراتيجية (ستارت) وتحث الطرفين على التصديق على المعاهدة بأسرع ما يمكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more