"وتحدث رئيس" - Translation from Arabic to French

    • le Président
        
    • le chef
        
    À la 9e séance, le Président du SBSTA a rendu compte des résultats de ces consultations. UN وتحدث رئيس الهيئة الفرعية عن هذه المشاورات أثناء الجلسة التاسعة.
    le Président de Rehabilitation International a pris la parole lors d'une table ronde de la Conférence qui traitait de l'infrastructure urbaine et des transports. UN وتحدث رئيس الجمعية الدولية في إطار فريق مناقشة خلال المؤتمر وتناول مسألتي البنية التحتية الحضرية والنقل.
    le Président du RPCR a fait la déclaration suivante lors de la cérémonie de signature : UN ١٤ - وتحدث رئيس حزب التجمع من أجل كاليدونا في احتفال التوقيع قائلا:
    le Président de la Première Commission, se référant à ses contacts quotidiens avec le Secrétariat, estimait que celui-ci avait apporté une précieuse assistance. UN وتحدث رئيس اللجنة الأولى عن الاتصالات اليومية مع الأمانة العامة وقال إن في ذلك فائدة جمة للجنة.
    le chef du Bureau de projets a décrit l'action menée par celui-ci et les résultats obtenus. UN وتحدث رئيس مكتب مشروع الأمم المتحدة لشؤون الحوكمة عن عمل المكتب وإنجازاته.
    le Président de la Conférence du désarmement pour le mois de janvier lui a exposé les méthodes de travail de la Conférence et les activités de ses différents sous-groupes. UN وتحدث رئيس مؤتمر نزع السلاح لشهر كانون الثاني/يناير الى المجلس بشأن مناهج عمل المؤتمر وأنشطة شتى أفرقته الفرعية.
    le Président du Conseil exécutif du MDP a évoqué sa propre expérience quant à la difficulté d'élaborer des propositions pour réaliser des projets attractifs pour les investisseurs dans les Caraïbes. UN وتحدث رئيس المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة عن تجربته المتعلقة بصعوبة وضع مقترحات مشاريع مقبولة لدى المصارف في منطقة البحر الكاريبي.
    Dans sa déclaration, le Président du Conseil d'administration a évoqué la vision de la Directrice exécutive, son dévouement et ses qualités de direction, ainsi que l'œuvre qu'elle avait accomplie à la tête du FNUAP et le riche héritage qu'elle laisserait. UN وتحدث رئيس المجلس التنفيذي في بيانه عن رؤية المديرة التنفيذية، والتزامها وقيادتها وعما أنجزته في منصب المديرة التنفيذية للصندوق، وكذلك التركة متعددة الجوانب التي ستخلفها.
    le Président du Conseil de sécurité a pris la parole lors du débat de haut niveau du Conseil économique et social à propos du dixième anniversaire de la signature de l'Accord général de paix pour le Mozambique. UN وتحدث رئيس مجلس الأمن في الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي كما تحدث أمام المجلس بمناسبة الاحتفال بالذكرى العاشرة للتوقيع على اتفاق السلام العام في موزامبيق.
    Sur l'invitation du Bureau de la Commission des droits de l'homme, le Président du Groupe consultatif s'est adressé à la Commission à sa cinquantehuitième session et a aussi lancé un appel pour que de nouvelles contributions soient versées et que le financement du Fonds soit assuré d'une manière régulière. UN وتحدث رئيس الفريق الاستشاري أمام لجنة حقوق الإنسان، بدعوة من مكتبها، خلال دورتها الثامنة والخمسين، كما وجه نداءً بتقديم تبرعات جديدة ومنتظمة.
    Sur l'invitation du Bureau de la Commission, le Président du Groupe consultatif s'est adressé à la Commission à sa cinquantehuitième session et a lui aussi demandé que de nouvelles contributions soient versées régulièrement. UN وتحدث رئيس الفريق الاستشاري أمام لجنة حقوق الإنسان، بدعوة من مكتبها، خلال دورتها الثامنة والخمسين، كما وجه نداء بتقديم تبرعات جديدة ومنتظمة.
    À propos de l'accord de siège entre le Tribunal et l'Allemagne, le Président a fait observer que d'importants progrès avaient été enregistrés. UN 20 - وتحدث رئيس المحكمة عن اتفاق المقر بين المحكمة وألمانيا، فذكر أنه تم إحراز تقدم كبير في هذا المجال.
    70. le Président de la phase de Tunis du Comité préparatoire du Sommet mondial sur la société de l'information a présenté ses vues sur les résultats du Sommet. UN 70- وتحدث رئيس مرحلة تونس للجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، فعرض آراءه بشأن حصيلة المؤتمر.
    Dans sa déclaration, le Président du Conseil d'administration a évoqué la vision de la Directrice exécutive, son dévouement et ses qualités de direction, ainsi que l'œuvre qu'elle avait accomplie à la tête du FNUAP et le riche héritage qu'elle laisserait. UN وتحدث رئيس المجلس التنفيذي في بيانه عن رؤية المديرة التنفيذية، والتزامها وقيادتها وعما أنجزته في منصب المديرة التنفيذية للصندوق، وكذلك التركة متعددة الجوانب التي ستخلفها.
    le Président du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, Osman El Hajje, a précisé le mandat et la charge de travail dudit groupe, qui était constituée notamment de quelque 40 000 cas non élucidés de disparition forcée. UN وتحدث رئيس الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، عثمان الحجي، عن ولاية الفريق العامل والعمل الذي يضطلع به والذي يشمل حوالى 000 40 من حالات الاختفاء القسري التي لا تزال بدون حل.
    le Président du Comité et deux anciens Présidents, M. Andréas Mavrommatis et M. Fausto Pocar, ont évoqué les fonctions de plus en plus complexes du Comité, son rôle en constante évolution dans le système des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et sa contribution au développement du droit international, en particulier dans le domaine des réserves et de la succession d'États. UN وتحدث رئيس اللجنة والرئيسان السابقان للجنة، السفير أندرياس مافروماتيس والقاضي فاوستو بوكار، عن مهام اللجنة التي تزداد تعقيداً، ودورها المتطور بشكل مستمر في منظومة معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وإسهامها في تطوير القانون الدولي، ولا سيما في مجالي التحفظات وخلافة الدول.
    À l’issue des consultations, le Président a fait part à la presse des préoccupations des membres face à cette situation, ainsi que de leur appui en faveur des efforts de l’ancien Président Nyerere et de M. Sahnoun pour obtenir une participation politique et établir un dialogue lors des négociations prévues pour le 25 août. UN وتحدث رئيس المجلس للصحافة عقب مشاورات غير رسمية فأعرب عن قلق اﻷعضاء إزاء التطورات وعن التأييد للرئيس السابق نايريري ولجهود السيد سحنون من أجل حوار سياسي ومشاركة في محادثات ٢٥ آب/أغسطس.
    le Président a pris la parole devant l'Assemblée le 26 octobre 2011 et le Procureur a fait à quatre reprises des exposés au Conseil de sécurité sur la situation au Darfour et en Libye. UN وتحدث رئيس المحكمة أمام الجمعية العامة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011، وقدّم المدعي العام إحاطة إلى مجلس الأمن في أربع مناسبات بشأن الحالة في دارفور والحالة في ليبيا.
    40. le Président a déclaré que, pour prendre acte du travail accompli et indiquer dans quel sens poursuivre l'action engagée, il conviendrait que la COP/MOP adopte à sa deuxième session une décision. UN 40- وتحدث رئيس المؤتمر، فقال إنه، بغية الاعتراف بما أُنجز من عمل وتوجيه ما سيواصَل إنجازه منه، سيتعين على مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثانية أن يعتمد مقرراً في هذا الشأن.
    54. le Président a déclaré que pour prendre acte des travaux accomplis et indiquer dans quel sens poursuivre l'action engagée, il conviendrait que la COP/MOP adopte à sa deuxième session une décision. UN 54- وتحدث رئيس المؤتمر، فقال إنه، بغية الاعتراف بما أُنجز من عمل وتوجيه ما سيواصَل إنجازه منه، سيتعين على اجتماع الأطراف في دورته الثانية أن يعتمد مقرراً في هذا الشأن.
    le chef du Service des traités relatifs aux droits de l'homme du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a pris la parole devant le Comité à sa 851e séance du Comité. UN وتحدث رئيس فرع معاهدات حقوق الإنسان بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أمام اللجنة في جلستها 851.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more