"وتحديثه" - Translation from Arabic to French

    • et actualisé
        
    • et de modernisation
        
    • et moderniser
        
    • modernisation de
        
    • et la modernisation
        
    • et mis à jour
        
    • et de moderniser
        
    • mise à jour
        
    • et actualiser
        
    • et modernisation
        
    • et à la modernisation
        
    • et actualisation
        
    • de la modernisation
        
    • et de mettre à jour
        
    Ce tableau est régulièrement approuvé et actualisé en fonction des engagements réels mobilisés au titre des sous-projets de construction. UN ويجري التصديق على جدول الالتزامات وتحديثه استنادا إلى الالتزامات الفعلية التي يتم الدخول فيها لكل مشروع بناء فرعي.
    L'insuffisance des ressources financières allouées à la production agricole réduit les possibilités de développement et de modernisation de ce secteur. UN ولا تقدم الموارد المالية للإنتاج الزراعي، وهو واقع يقلل من إمكانيات تطوير هذا القطاع وتحديثه.
    Un projet est actuellement à l'étude pour réaménager et moderniser le musée et faciliter l'accès du public aux pièces historiques qui y sont exposées. UN ويجري في الوقت الراهن وضع خطط لتجديد المتحف وتحديثه لتيسير وصول الجمهور إلى المصنفات التاريخية المعروضة داخله.
    Sous-coordinateur, Commission d'appui à la réforme et à la modernisation de la justice (CARMJ) UN مساعد منسق، مفوض شؤون دعم إصلاح جهاز القضاء وتحديثه
    Dans le cadre de cet objectif général, l'actualisation et la modernisation de son site Web constituent un élément essentiel de sa nouvelle stratégie de communication. UN وفي إطار هذا الهدف العام، يمثل استكمال الموقع الشبكي الحالي وتحديثه عنصرا حاسما في الاستراتيجية الجديدة للاتصالات.
    La Convention est néanmoins un instrument vivant qui peut être ajusté et mis à jour suivant l'évolution de la situation. UN ومع ذلك تمثل الاتفاقية صكاً حيوياً يمكن تعديله وتحديثه لمسايرة التطورات الحديثة.
    On s'accorde à reconnaître qu'il est urgent de professionnaliser et de moderniser le secteur de la justice en Haïti. UN وثمة اتفاق عام على الضرورة الملحة ﻹضفاء الطابع الاحترافي على قطاع العدل في هايتي وتحديثه.
    L'Organisation a procédé à l'amélioration et à la mise à jour de son règlement intérieur. UN شرعت المنظمة في تحسين نظامها الداخلي وتحديثه.
    ii) Tenir à jour et actualiser la taxonomie afin de s'assurer qu'elle correspond aux contenus produits, et qu'elle est mise à la disposition des utilisateurs; UN تعهُّد التصنيف وتحديثه لضمان ملاءمته المستمرة للمحتوى المنجز وإتاحته من قبل الأمانة؛
    Ce programme était suivi et actualisé annuellement. UN وجرى رصد البرنامج وتحديثه على أساس سنوي.
    Bien qu'il ait été périodiquement révisé et actualisé, le Manuel doit maintenant être modifié de manière à rendre compte du fait que l'exploitation des enseignements tirés de l'expérience et la gestion stratégique prennent actuellement une importance prépondérante dans l'évaluation des programmes. UN ويجري تنقيح الدليل وتحديثه دوريا، بيد أنه يحتاج اﻵن الى مراجعة جديدة بما يتمشى مع توجه تقييم البرامج الى التغذية المرتدة والتعلم منها واﻹدارة الاستراتيجية التي يجري اﻵن إدخالها.
    Le mécanisme de délégation de pouvoirs doit être défini et actualisé d'urgence, de telle sorte qu'Umoja spécifie clairement les divers niveaux de pouvoir de décision dans les différents secteurs opérationnels. UN وينبغي تحديد شكل نظام تفويض السلطة وتحديثه على سبيل الاستعجال، بحيث يعبّر نظام أوموجا بوضوح عن المستويات المختلفة لسلطة اتخاذ القرار في جميع المجالات التشغيلية.
    Programmes et actions de restauration, de renforcement et de modernisation du système public de santé UN البرامج والإجراءات الهادفة إلى المساعدة على إعادة تأهيل نظام الصحة العامة، وتعزيزه وتحديثه
    Depuis la signature du premier, le propriétaire fait dans les bureaux loués des travaux de réparation et de modernisation, comme le prévoit le bail. UN ومنذ التوقيع على عقد إيجار مبنى ألبانو، يواصل المالك عمليات ترميم الحيز المستأجر وتحديثه وفقا لشروط العقد.
    Un projet est à l'étude pour réaménager et moderniser le musée et faciliter l'accès du public aux pièces historiques qui y sont exposées. UN ويجري في الوقت الراهن وضع خطط لتجديد المتحف وتحديثه لتيسير وصول الجمهور إلى المصنفات التاريخية المعروضة داخله.
    Le Gouvernement du territoire s'attachait surtout à assurer l'indépendance économique et à édifier et moderniser le territoire. UN وركزت حكومة الإقليم على الاستقلال الاقتصادي إضافة إلى بناء الإقليم وتحديثه.
    Cela m'amène à aborder la réforme et la modernisation du programme relatif aux droits de l'homme, qui en est le corollaire. UN ويفضي بي ذلك إلى المسألة المرتبطة بتلك الأمور، ألا وهي مسألة إصلاح برنامج حقوق الإنسان وتحديثه.
    La Convention est néanmoins un instrument vivant qui peut être ajusté et mis à jour suivant l'évolution de la situation. UN ومع ذلك تمثل الاتفاقية صكاً حيوياً يمكن تعديله وتحديثه لمسايرة التطورات الحديثة.
    Comme les organes de communication de masse revêtent une importance fondamentale pour le processus de transmission des idées, et compte tenu de la révolution technologique, il est de la plus haute urgence de mettre à jour et de moderniser les dispositions qui réglementent leur fonctionnement. UN وبالنظر الى ما لوسائط الاتصال الجماهيرية من أهمية أساسية لعملية التحول العقائدي ومع مراعاة الثورة التكنولوجية، فمن أكثر اﻷمور استعجالا استكمال تنظيمها وتحديثه.
    Administration et mise à jour des sites Web de la Cinquième Commission consacrés au maintien de la paix UN صيانة موقع اللجنة الخامسة المتعلق بمسائل حفظ السلام على الإنترنت وتحديثه
    Tous les participants à l'enquête auprès du Comité jugent excellent ou bon le travail effectué par la Division pour gérer et actualiser le Système; les membres du bureau considèrent qu'il s'agit d'un élément important, pertinent et utile des activités de la Division. UN إذ أن جميع المستجيبين في استقصاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف يرون أن العمل الذي تقوم به الشعبة من أجل تشغيل النظام وتحديثه ممتاز أو جيد؛ ويرى أعضاء مكتب اللجنة أن النظام جزء مهم ووجيه ومفيد من أعمال الشعبة.
    - développement et modernisation du système de production selon un processus écologiquement durable grâce à un réseau de services dont la coordination sera assurée par un organisme national. UN - تطوير نظام اﻹنتاج وتحديثه على نحو مستدام بيئيا بفضل شبكة من الخدمات تنسقها وكالة وطنية.
    Ces projets de profil de pays ont été envoyés pour vérification et actualisation à chaque pays concerné. UN وأُرسل بعد ذلك مشروع النبذات القطرية إلى كل بلد للتحقق منه وتحديثه.
    Cette présidence pourrait avoir un effet de catalyseur sur les réformes et la poursuite de la libéralisation, de la démocratisation et de la modernisation du pays. UN ويمكن للرئاسة أن تكون محفزة على الإصلاح ومزيد من التحرير في البلد وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه وتحديثه.
    Le Secrétariat lui a fait savoir qu'il était en train de réviser et de mettre à jour le Manuel pour qu'il soit d'une plus grande utilité. UN وأعلمت الأمانة العامة اللجنة بأن الدليل يتم تنقيحه وتحديثه حاليا لتحسين جدواه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more