"وتحديد أولويات" - Translation from Arabic to French

    • et hiérarchiser les
        
    • ordre de priorité
        
    • définir les priorités
        
    • et de hiérarchiser les
        
    • identifier les priorités
        
    • et d'établir des priorités
        
    • priorité des
        
    • la priorité aux
        
    • et les priorités
        
    • et des priorités
        
    • et de définir des priorités
        
    • et de déterminer les priorités
        
    • la définition de priorités
        
    Il semble que l'on n'ait pas suffisamment cherché à rationaliser et hiérarchiser les activités de l'Organisation. UN 3 - واستطرد قائلا إن الجهود المبذولة لتبسيط وتحديد أولويات عمليات الأمم المتحدة لم تكن كافية فيما يبدو.
    Conformément à la pratique récente en ce qui concerne les grands projets d'équipement, un comité directeur doit piloter l'examen stratégique des biens immobiliers et hiérarchiser les projets par rang de priorité. UN وتمشيا مع الممارسة الحديثة في مجال مشاريع التشييد الكبرى، يتوخى أن تقوم لجنة توجيهية بتوجيه الاستعراض الاستراتيجي للمرافق وتحديد أولويات المشاريع.
    Enfin, s'agissant de la répartition des ressources et de l'ordre de priorité des activités, on ne devait jamais perdre de vue les intérêts de l'ensemble des pays en développement. UN وأخيراً، لا بد ألا تغيب عن الأنظار، في توزيع الموارد وتحديد أولويات الأنشطة، مصالح جميع البلدان النامية.
    Le Conseil des chefs d'État se réunit une fois par an pour faire le point des progrès accomplis et définir les priorités du Conseil de coopération. UN على أن يجتمع مجلس رؤساء الدول مرة في السنة لاستعراض التقدم المحرز وتحديد أولويات عمل مجلس التعاون.
    :: Identifier des critères qui permettent de structurer et de hiérarchiser les interventions considérées comme prioritaires; UN :: تحديد المعايير التي يمكن بها تشكيل هيكل وتحديد أولويات تدخلات السياسة التي تعالج الأولويات المحددة
    En outre, elle permettrait d'aborder des questions essentielles et d'identifier les priorités en matière d'actions à entreprendre. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تتيح للمشاركين الفرصة للتعرض للمجالات الحرجة المهمة وتحديد أولويات العمل.
    Il conviendrait de fixer des délais et d'établir des priorités aux fins de la mise en œuvre des recommandations du Conseil et de demander aux cadres d'en rendre compte. UN وإنه ينبغي وضع إطار زمني وتحديد أولويات لتنفيذ توصيات المجلس ومساءلة الموظفين.
    Ce faisant, il faudra absolument tenir compte des besoins des utilisateurs et accorder clairement la priorité aux éléments les plus importants du SCN, compte tenu de la situation du pays. UN وعند إعداد تلك الخطط، لا بد من الاهتمام باحتياجات المستعملين وتحديد أولويات واضحة بتطوير أجزاء نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ اﻷكثر أهمية في إطار ظروف كل بلد على حدة.
    La prestation de services joue un rôle important à des fins de démonstration et constitue un stimulant et un exemple pour l'introduction de changements dans les politiques et les priorités des programmes nationaux. UN ولتقديم الخدمات أهمية توضيحية بوصفه حافزا ومثلا يفضي الى إحداث تغييرات في السياسات وتحديد أولويات البرامج الوطنية.
    L'efficacité devait être renforcée et des priorités devaient être établies. UN وأشاروا إلى وجوب تعزيز الفاعلية وتحديد أولويات العمل.
    Il lui permet d'évaluer et de systématiser les avancées faites en matière de droits des femmes et de définir des priorités pour l'avenir. UN ويسمح لها بتقييم وتعميم التقدم المحرز في مجال حقوق المرأة وتحديد أولويات للمستقبل.
    Par exemple, le Gouvernement afghan a entrepris, avec l'appui du PNUD, une évaluation des politiques favorables et des capacités d'organisation au sein des ministères et autres administrations aux échelons national et sous-national, en vue de recenser les divers domaines où des améliorations pourraient être apportées et de déterminer les priorités en termes de développement des capacités. UN فعلى سبيل المثال، اضطلعت حكومة أفغانستان، بدعم من البرنامج الإنمائي، بتقييم قدرتها على تهيئة بيئة مواتية وقدرتها المؤسسية في الوزارات والإدارات والوكالات، على الصعيدين الوطني ودون الوطني، من أجل تحديد المجالات التي يمكن تحقيق تحسن فيها على نطاق عملياتها، وتحديد أولويات بناء القدرات.
    Il s'agissait de permettre aux villes de mieux évaluer et hiérarchiser les préoccupations environnementales au niveau local et de faire entendre leur voix dans les débats sur l'environnement au sein des instances nationales et mondiales, notamment en ce qui concerne les changements climatiques. UN وكان الهدف هو تمكين المـُدن من إجراء تقييم أفضل للاهتمامات البيئية المحلية وتحديد أولويات لها وأن يكون للمُدن صوت في المناقشات البيئية والوطنية والعالمية، وبخاصة فيما يتعلّق بتغيُّر المناخ.
    Au niveau du siège, le Bureau continue de réaliser des évaluations des risques sur mesure afin de recenser les services qui peuvent être audités et hiérarchiser les domaines dans lesquels des audits doivent être réalisés. UN ويواصل المكتب على صعيد المقر، إجراء تقييمات مخصصة للمخاطر لتحديد الوحدات الخاضعة للمراجعة وتحديد أولويات مجالات مراجعة الحسابات.
    Au niveau du siège, le Bureau continue de réaliser des évaluations des risques sur mesure afin de recenser les services qui peuvent être audités et hiérarchiser les domaines dans lesquels des audits doivent être réalisés. UN ويواصل المكتب على صعيد المقر، إجراء تقييمات مخصصة للمخاطر لتحديد الوحدات الخاضعة للمراجعة وتحديد أولويات مجالات مراجعة الحسابات.
    Certaines délégations ont dit qu'ONU-Femmes devrait poursuivre ses efforts afin de mieux définir ses stratégies et hiérarchiser les domaines d'intervention. UN 44 - وذكرت بعض الوفود أن الهيئة ينبغي أن تستمر في جهودها الرامية إلى تحسين النُّهج الاستراتيجية وتحديد أولويات مجالات التدخل.
    Evaluation de la gestion des produits chimiques au niveau national aux fins de détermination des lacunes et de l'ordre de priorité des actions UN تقييم الإدارة الوطنية للمواد الكيميائية وتحديد الثغرات وتحديد أولويات التدابير
    Les pays de l'Asie du Sud-Est ont procédé à une évaluation comparative pour déterminer les capacités actuelles et définir les priorités en matière de renforcement des capacités. UN وقامت بلدان جنوب شرق آسيا بتطبيق عملية لتحديد نقاط مرجعية لتقييم القدرات الحالية وتحديد أولويات تطوير القدرات.
    Il est devenu indispensable de mieux concevoir et coordonner les activités et de hiérarchiser les priorités. UN لذا بات من الواضح أن هناك ضرورة لتحسين التنسيق بين السياسات ووضع سياسات عامة وتحديد أولويات تلك السياسات.
    Les pays devraient par conséquent préparer et établir et actualiser régulièrement des profils nationaux, identifier les priorités du renforcement des capacités et élaborer des plans d'action nationaux rationnels pour eux. UN وهكذا ينبغي للبلدان أن تعد وأن تستكمل بصورة منتظمة النبذ القطرية وتحديد أولويات بناء القدرات، وتطوير خطط العمل الوطنية السليمة لها.
    Chaque comité exécutif est chargé d'examiner les plans de publication, d'assurer leur cohérence, d'éviter les doubles emplois et d'établir des priorités claires quant aux documents à publier. UN وكل لجنة تنفيذية مسؤولة عن استعراض خطط النشر وضمان التساوق وتفادي الازدواجية وتحديد أولويات واضحة بشأن ما سيجري نشره.
    En marge de cette visite, les ministres des régions du Sahel, d'Afrique de l'Ouest et du Maghreb ont convenu d'instaurer un mécanisme régional visant à renforcer la coordination, mobiliser des ressources et donner la priorité aux initiatives régionales. UN وعلى هامش الزيارة المشتركة، اتفق الوزراء من منطقة الساحل وغرب أفريقيا والمغرب العربي على إنشاء آلية إقليمية لتعزيز التنسيق وحشد الموارد وتحديد أولويات المبادرات الإقليمية.
    Cette évaluation devrait permettre de recommander le niveau de financement requis, les moyens de mobiliser auprès de sources à la fois publiques et privées toutes les ressources supplémentaires dont on estime avoir besoin et les priorités en matière de recherche. UN ويتعين على هذا التقييم أن يوصي بما يلي: تحديد مستوى التمويل اللازم؛ وكيفية تعبئة أي تمويل إضافي يعتبر لازما من المصادر العامة والخاصة؛ وتحديد أولويات البحوث.
    212. La pénurie de ressources et les contraintes intérieures et extérieures signifient que des choix doivent être faits, et des priorités établies. UN ٢١٢ - إن وجود الموارد المحدودة والقيود الداخلية والخارجية يعني ضرورة القيام باختيارات وتحديد أولويات.
    8. L’Autriche sera l’hôte, au début de l’an 2000, d’une réunion spéciale de responsables des organes de l’Union européenne concernés par la coopération pour le développement, afin d’encourager une interaction avec les responsables de l’ONUDI et de définir des priorités concernant l’allocation des ressources. UN ٨- وذكرت أن النمسا سوف تستضيف اجتماعا خاصا في أوائل عام ٠٠٠٢ لمتخذي القرارات من هيئات تابعة للاتحاد اﻷوروبي تعمل في مجال التعاون الانمائي، من أجل النهوض بالتفاعل مع ادارة اليونيدو وتحديد أولويات لتخصيص الموارد.
    Créer un comité national sur les femmes chargé de mettre au point et de proposer des stratégies et plans en leur faveur et de déterminer les priorités des projets de promotion de la femme ; UN - تأسيس لجنة وطنية حكومية للمرأة تُعنى بوضع واقتراح الاستراتيجيات والخطط الخاصة بالمرأة وتحديد أولويات المشروعات التنموية الخاصة بها؛
    Le Ministre a demandé l’aide de la Mission sur des questions ayant trait à l’impunité et aux indemnisations, la définition de priorités à très court terme et la mise en oeuvre du plan d’action. UN وطلب الوزير مساعدة البعثة في مسائل تتصل باﻹفلات من العقاب وبالتعويض، وتحديد أولويات على آماد قصيرة جدا وتنفيذ خطة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more