Il n'avait pas non plus fait savoir s'il avait mis en place des systèmes d'octroi de licences et de quotas et n'avait pas encore ratifié l'Amendement de Montréal. | UN | ولم تبلغ أيضاً عن إنشاء نظام خاص بها لإصدار التراخيص وتحديد الحصص ولم تصدق بعد على تعديل مونتريال. |
Il n'avait toutefois pas fait rapport sur les progrès réalisés dans l'instauration des systèmes d'octroi de licences et de quotas. | UN | بيد أنها لم تبلغ بعد عما أحرزته من تقدم فيما يتعلق بنظام إصدار التراخيص وتحديد الحصص. |
Quant au Soudan du Sud, le pays mettait en place des systèmes de licences et de quotas dans le cadre de ses activités destinées à l'élaboration de son plan de gestion de l'élimination des HCFC. | UN | أما بالنسبة لجنوب السودان فإنه يعكف حالياً على إنشاء نظم للترخيص وتحديد الحصص كجزء من الأنشطة المنفذة في إطار العملية التحضيرية لخطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Le Guatemala avait communiqué des données sur sa consommation de CFC et de bromure de méthyle en 2003 montrant qu'il avait atteint les objectifs fixés, et qu'il avait instauré des systèmes d'octroi de licences et de quotas. | UN | وأبلغت غواتيمالا بيانات عن استهلاكها لمركبات الكربون الكلورية فلورية و بروميد الميثيل في عام 2003 تفي بمؤشرات القياس المرجعية الخاصة بها وأنها أنشأت نظاماً لإصدار التراخيص وتحديد الحصص. |
En 2012, les importations de HCFC seraient gelées à leur niveau de 2011 et le projet de loi sur les substances appauvrissant la couche d'ozone permettrait de mieux les contrôler et de fixer les quotas d'importation au niveau national. | UN | وسوف يتم تجميد واردات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعام 2012 حسب مستويات عام 2011، وسوف يتسنى بفضل مشروع القانون بشأن المواد المستنفدة للأوزون تحسين الرقابة وتحديد الحصص فيما يتعلق بواردات مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على المستوى الوطني. |
1. Question relative au respect du Protocole : mise en place d'un système d'octroi de licences et de quotas | UN | 1 - مسألة الامتثال: تطبيق نظام التراخيص وتحديد الحصص |
Au moment de la tenue de la présente réunion, l'Arménie n'avait pas mis en place son système d'octroi de licences et de quotas conformément à la décision XVIII/20. | UN | 28 - وحتى وقت انعقاد الاجتماع الحالي، لم تطبق أرمينيا نظام التراخيص وتحديد الحصص وفقاً للمقرر 18/20. |
1. Questions relatives au respect du Protocole : mise en place d'un système d'octroi de licences et de quotas | UN | 1 - مسألة الامتثال قيد الاستعراض: إنشاء نظام للتراخيص وتحديد الحصص |
b) Mise en place d'un système d'octroi de licences et de quotas | UN | تطبيق نظام للتراخيص وتحديد الحصص |
Quelques Parties ont indiqué qu'elles ne disposaient d'aucune donnée statistique officielle sur les substances appauvrissant la couche d'ozone vendues aux navires battant pavillon étranger ou utilisées à bord de ces navires car elles n'étaient pas prises en considération dans leur système de permis et de quotas. | UN | وأشارت بعض الأطراف إلى أنهم لا يمتلكون إحصاءات رسمية لمبيعات أو استخدامات المواد المستنفدة للأوزون على متن سفن العلم الأجنبية، لأن نظم الترخيص وتحديد الحصص لديهم لم تأخذ هذه المواد في الاعتبار. |
Par conséquent, la délégation chinoise invite l'ensemble des pays, et en particulier les pays développés, à améliorer l'accès au marché en faveur des pays les moins avancés, à les exempter de tarifs et de quotas douaniers, et à prendre en considération l'Indice de vulnérabilité économique - indicateur important en matière de développement durable - en ce qui concerne le passage de ces pays dans la catégorie supérieure. | UN | وإن وفده يدعو جميع البلدان، ولاسيما البلدان المتقدمة النمو، أن تيسر لأقل البلدان نموا الوصول إلى الأسواق وأن تمنحها إعفاءات من التعريفات الجمركية وتحديد الحصص وأن تضع في اعتبارها مؤشر الضعف الاقتصادي عندما تفكر في خروج هذه البلدان من حالة أقل البلدان نموا. |
49. Le représentant du secrétariat a noté qu'aux termes de la décision XV/31, le Botswana s'était engagé à mettre en œuvre un plan d'action visant à réduire sa consommation de bromure de méthyle et à mettre en place des systèmes d'octroi de licences et de quotas pour les importations et les exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | 49 - أشار ممثل الأمانة إلى أن المقرر 15/31 قد الزم بوتسوانا بوضع خطة عمل لخفض استهلاك بروميد الميثيل ولإنشاء نظام لإصدار التراخيص لواردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون وتحديد الحصص. |
Le représentant du Secrétariat a informé le Comité que cette Partie avait soumis le rapport manquant sur l'état d'application de son engagement à mettre en place un système d'octroi de licences et de quotas pour les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | 171- أبلغ ممثل الأمانة اللجنة بأن الطرف قدم تقريره المتأخر عن حالة التزامه بتقديم نظام ترخيص المواد المستنفدة للأوزون وتحديد الحصص. |
b) Publication officielle des règlements afin de mettre en place et mettre en œuvre le système d'octroi de licences et de quotas | UN | (ب) نشر اللوائح الخاصة بإنشاء وتنفيذ نظام منح التراخيص وتحديد الحصص في الجريدة الرسمية |
143. Bien que le Lesotho n’eût pas donné suite à la recommandation 34/23, la GTZ avait informé le secrétariat que les systèmes d’autorisation et de quotas envisagés pour les importations de halons avaient de grandes chances d’être officiellement approuvés dans un proche avenir. | UN | 143- وعلى الرغم من أن ليسوتو لم ترد على التوصية 34/23، إلا أن الوكالة الألمانية للتعاون التقني أخطرت الأمانة أن نظم منح تصاريح الاستيراد وتحديد الحصص من المرجح اعتمادها رسمياً في المستقبل القريب. |
Le Comité avait également, dans cette recommandation, demandé instamment à la Jamahiriya arabe libyenne d’élaborer le plan d’action demandé et de présenter un document à jour faisant état de la suite donnée à son engagement figurant dans son plan d’action relatif aux CFC de créer un système d’autorisation et de quotas pour les importations et exportations de substances appauvrissant la couche d’ozone. | UN | كما ناشدت التوصية الجماهيرية العربية الليبية أن تعد خطة العمل المطلوبة وأن تقدم استكمالاً بشأن حالة التزامها الوارد في خطة عملها بالنسبة لمركبات الكربون الكلورية فلورية، بأن تنشئ نظاماً لمنح التراخيص وتحديد الحصص لاستيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون. |
Quelques Parties ont indiqué qu'elles ne disposaient d'aucune donnée statistique officielle sur les substances appauvrissant la couche d'ozone vendues aux navires battant pavillon étranger ou utilisées à bord de ces navires car elles n'étaient pas prises en considération dans leur système de permis et de quotas. | UN | 9 - وأشار بعض الأطراف إلى أنهم لا يمتلكون إحصاءات رسمية لمبيعات أو استخدامات المواد المستنفدة للأوزون على متن سفن العلم الأجنبية، لأن نظم الترخيص وتحديد الحصص لديهم لم تأخذ هذه المواد في الاعتبار. |
Concernant les efforts pour mettre en place un système d'octroi de licences, il a noté que le Programme d'aide au respect du PNUE était en contact permanent avec le Botswana afin d'examiner les projets de réglementations sur les substances appauvrissant la couche d'ozone, qui comprenaient un système d'octroi de licences et de quotas. | UN | 19 - وفيما يتصل بالجهود المبذولة لإنشاء نظم للترخيص، أشار إلى أن برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في حالة تواصل مستمر مع بوتسوانا لاستعراض مشروع اللوائح الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون، بما يشمل نظاماً للترخيص وتحديد الحصص. |
36. L’Albanie avait, depuis, fait savoir au secrétariat que le système d’autorisation et de quotas ainsi que l’interdiction précités étaient entrés en vigueur le 7 juillet 2005, avec la publication d’une décision de son Conseil des ministres concernant la protection de la couche d’ozone. | UN | 36 - وقد أبلغت ألبانيا الأمانة بعد ذلك أنه بصدور قرار مجلس وزرائها بشأن حماية طبقة الأوزون في 7 تموز/يوليه 2005، تم تنفيذ نظام لمنح التراخيص وتحديد الحصص وكذلك حظر استيراد المعدات التي تستخدم مواد مستنفدة للأوزون. |
Par ailleurs, il avait été noté que la Bosnie-Herzégovine comptait honorer son engagement figurant dans la décision XV/30 de mettre en place un système d’autorisation et de quotas pour les substances appauvrissant la couche d’ozone. Elle avait été priée de présenter un document faisant le point sur cette question à la prochaine réunion du Comité. | UN | كما أشارت التوصية إلى توقع الطرف الوفاء بالتزاماته الواردة بالمقرر 15/30، بأن ينشئ نظاماً لمنح التراخيص وتحديد الحصص بالنسبة للمواد المستنفدة للأوزون وقد طلبت التوصية إلى البوسنة والهرسك أن تقدم استكمالاً بشأن هذا الموضوع إلى الاجتماع القادم للجنة. |
En 2012, les importations de HCFC seraient gelées à leur niveau de 2011 et le projet de loi sur les substances appauvrissant la couche d'ozone permettrait de mieux les contrôler et de fixer les quotas d'importation au niveau national. | UN | وسوف يتم تجميد واردات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعام 2012 حسب مستويات عام 2011، وسوف يتسنى بفضل مشروع القانون بشأن المواد المستنفدة للأوزون تحسين الرقابة وتحديد الحصص فيما يتعلق بواردات مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على المستوى الوطني. |