"وتحديد ما إذا كانت" - Translation from Arabic to French

    • et de déterminer si
        
    • et déterminer si
        
    • préciser si
        
    • déterminer si elles
        
    • et spécifier si
        
    • déterminer si ces
        
    • domaines pour déterminer s'ils
        
    • à vérifier si
        
    • et si
        
    Le Gouvernement a également créé un Groupe de travail composé de trois ministres, ayant pour mandat d'examiner tous les aspects des événements en question et de déterminer si des abus de pouvoir avaient été commis par la police. UN وقامت الحكومة أيضا بتشكيل فريق عمل من ثلاثة وزراء، وكلفته بمهمة فحص كافة جوانب اﻷحداث المذكورة وتحديد ما إذا كانت الشرطة قد تجاوزت حدود سلطتها.
    Une telle consultation aurait permis au Comité d'examiner la question et de déterminer si le vol considéré devait, d'après les résolutions applicables, se faire avec son approbation. UN وكان من شأن إجراء مشاورات من ذلك القبيل أن يمكﱢن اللجنة من النظر في المسألة وتحديد ما إذا كانت الرحلة تستوجب موافقة اللجنة بموجب القرارات ذات الصلة.
    Il faudra étudier toutes ces restrictions et déterminer si elles sont justifiables ou non. UN وينبغي دراسة جميع القيود وتحديد ما إذا كانت هناك مبررات لها.
    préciser si la quantité demandée sera produite ou prélevée sur les stocks existants. UN وتحديد ما إذا كانت الكمية المطلوبة لازمة للإنتاج أو للاستخدام من مخزون موجود؛
    Il est ajouté au paragraphe 313 qu'aucune loi incompatible avec la Convention n'est exécutoire. Veuillez indiquer le statut exact de la Convention dans le système juridique national et spécifier si la Convention a été invoquée devant les tribunaux et si ses dispositions l'ont emporté sur le droit interne. UN ووفقا للفقرة 313 من التقرير، فإنه لا يجوز تنفيذ أية قوانين لا تتماشى مع هذه الاتفاقية.يرجى توضيح وضع الاتفاقية بدقة في النظام القانوني المحلي وتحديد ما إذا كانت الاتفاقية استخدمت في قضايا معروضة على المحاكم وما إذا كانت لمعايير الاتفاقية الغلبة على القوانين المحلية.
    L'une des principales recommandations du Groupe de gestion du changement concernant la planification et le suivi tend à ce qu'un contrôle plus pointu de la réalisation des objectifs au regard des indicateurs préétablis soit entrepris pour évaluer les réalisations effectives et déterminer si ces réalisations sont conformes aux objectifs et à la conception originels du programme. UN تنص احدى التوصيات الرئيسية التي قدمها فريق إدارة التغيير والمتعلقة بمسألة تخطيط ورصد المشاريع على ضرورة القيام برصد أدق لﻷهداف قياساً بمؤشرات محددة مسبقا وذلك لتقييم ما نُفﱢذ بالفعل وتحديد ما إذا كانت الانجازات متمشية مع اﻷهداف والتصاميم اﻷصلية للبرامج.
    Le Conseil scientifique consultatif peut être appelé à examiner des travaux de recherche nucléaire ou des travaux de recherche menés dans d'autres domaines pour déterminer s'ils sont du type interdit par la présente Convention, ou s'ils sont susceptibles de contribuer à la vérification du désarmement nucléaire. UN ويجوز دعوة المجلس الاستشاري العلمي لاستعراض البحوث النووية وغيرها وتحديد ما إذا كانت ذات طبيعة تحظرها الاتفاقية أو ذات طبيعة قد تسهم في التحقق من نزع السلاح النووي.
    f. Mesures visant à garantir que les pays exportateurs d'opiacés utilisés à des fins médicales tiennent compte des évaluations avant d'en autoriser l'exportation et à vérifier si les évaluations de substances psychotropes établies par les gouvernements ou l'Organe de contrôle ont été respectées; UN و - كفالة أن تأخذ البلدان المصدرة للمخدرات التقييمات في الاعتبار قبل الإذن بالصادرات، وتحديد ما إذا كانت تقييمات المؤثرات العقلية التي وضعتها الحكومات أو الهيئة قد تم التقيد بها؛
    Une telle consultation aurait permis au Comité d'examiner la question et de déterminer si le vol considéré devait, d'après les résolutions applicables, se faire avec son approbation. UN وكان من شأن إجراء مشاورات من ذلك القبيل أن يمكﱢن اللجنة من النظر في المسألة وتحديد ما إذا كانت الرحلة تستوجب موافقة اللجنة بموجب القرارات ذات الصلة.
    Lorsqu'une communauté ou une organisation de la société civile prend une initiative, il importe d'établir la mesure dans laquelle elle est représentative du groupe et de déterminer si sa demande est légitime, les autorités locales et leurs partenaires devant ensuite y répondre. UN فلدى اتخاذ إحدى منظمات المجتمع المحلي أو المجتمع المدني لمبادرة، من المهم بمكان تحديد مدى تمثيلها للجهات التابعة لها وتحديد ما إذا كانت مطالبها مشروعة ومن ثم يصبح من الواجب على السلطات المحلية وشركائها الاستجابة لها.
    Ce plan permettrait à la Commission d'identifier l'origine des légines australes vendues sur les marchés de toutes les parties au Plan et de déterminer si les légines prises dans la zone à laquelle s'applique la Convention ont été pêchées d'une manière conforme aux mesures de conservation de la Commission. UN وسيسمح هذا النظام للجنة بالتعرف على مصادر أسماك المنشار التي تنزل أسواق جميع الدول الأطراف في الاتفاقية، وتحديد ما إذا كانت أسماك المنشار التي جلبت إلى منطقة الاتفاقية تم صيدها وفقا لتدابير المحافظة على الثروة السمكية التي وضعتها لجنة المحافظة على الموارد البحرية الحية في القارة المتجمدة الجنوبية.
    255. Il fallait aussi continuer à étudier la question de l'indemnité journalière de subsistance, afin de repenser complètement son objet et de déterminer si les dispositions actuelles y répondaient. UN ٢٥٥ - ومضى يقول إن مسألة بدل اﻹقامة اليومي تتطلب أيضا مزيدا من البحث ﻷن ذلك سيمكن من إجراء تقييم أساسي لغرضها وتحديد ما إذا كانت الترتيبات الحالية ما زالت تفي بهذا الغرض.
    40. Comme indiqué au paragraphe 9, le Conseil pourrait devoir se pencher sur tous les mandats et autres mécanismes dont il assume aujourd'hui la responsabilité, afin de garantir la cohérence du système dans son ensemble et de déterminer si tous les besoins en conseil sont couverts. UN 40- قد يتعين على المجلس القيام، كما أشير إلى ذلك في الفقرة 9، النظر في عمل جميع الولايات والآليات الأخرى التي يتولى الآن المسؤولية عنها، لضمان ترابط النظام ككل وتحديد ما إذا كانت جميع الاحتياجات من المشورة تُلبّى.
    Dans le cadre des activités de l'Année, il est envisagé d'inviter des experts nationaux pour analyser le processus d'examen et d'évaluation et déterminer si ses résultats sont utiles et si la méthode employée est efficace. UN ومن المتوخى، كجزء من أنشطة هذه السنة، أن يدعى خبراء وطنيون لتحليل عملية الاستعراض والتقييم وتحديد ما إذا كانت نتائجها مفيدة ومنهجيتها المتبعة حاليا فعالة.
    S'il décide de les inspecter, le Bureau fait appel aux services des spécialistes du port ou de l'aéroport concerné pour procéder à l'inspection et déterminer si elles sont en sûreté. UN وفي حالة اختيار المادة للتفتيش، تستخدم هيئة الجمارك وحماية الحدود الاختصاصيين بشؤون المواد الخطرة في الموانئ للتفتيش وتحديد ما إذا كانت مادة من المواد مأمونة.
    Veuillez fournir des informations sur les difficultés rencontrées par les femmes dans ce domaine et préciser si les pouvoirs publics s'emploient à cet égard à éliminer les inégalités qui existent dans les faits entre les hommes et les femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن المعوقات التي تقابلها المرأة في هذا الصدد، وتحديد ما إذا كانت هناك أية جهود تبذلها الحكومة حاليا بغية القضاء على أي نوع من اللامساواة القائمة بحكم الواقع بين النساء والرجال بشأن هذه المسألة.
    Le SPT demande aux autorités de lui donner des renseignements sur la portée exacte du mandat de la Commission des droits de l'homme en matière de visites et de préciser si ce mandat couvre également les locaux de la police. UN وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من السلطات توفير معلومات عن النطاق المحدد للولاية المنوطة بلجنة حقوق الإنسان بملديف التي تخولها القيام بزيارات وتحديد ما إذا كانت هذه الولاية تغطي كافة مرافق الشرطة الممكن احتجاز أشخاص فيها.
    Le consultant étudierait ses observations en vue de déterminer si elles entraient dans le cadre de son mandat et, dans l'affirmative, si elles pourraient être incorporées dans le corps du rapport ou figurer dans une annexe. UN وسيقوم الخبير الاستشاري بعد ذلك باستعراض التعليقات وتحديد ما إذا كانت متصلة بالاختصاصات، وإذا كانت متصلة بها، سيقوم الخبير الاستشاري ببحث ما إذا كان يمكن إدراجها في صلب التقرير أو في مرفق.
    Il est ajouté au paragraphe 313 qu'aucune loi incompatible avec la Convention n'est exécutoire. Veuillez indiquer le statut exact de la Convention dans le système juridique national et spécifier si la Convention a été invoquée devant les tribunaux et si ses dispositions l'ont emporté sur le droit interne. UN ووفقا للفقرة 313 من التقرير فإنه لا يجوز تنفيذ أية قوانين لا تتماشى مع هذه الاتفاقية.يرجى توضيح وضع الاتفاقية بدقة في النظام القانوني المحلي وتحديد ما إذا كانت الاتفاقية استخدمت في قضايا معروضة على المحاكم وما إذا كانت لمعايير الاتفاقية الغلبة على القوانين المحلية.
    3. Les programmes de formation des fonctionnaires des services de l'immigration devraient être revus afin d'identifier et d'éviter les pratiques discriminatoires à l'encontre des personnes d'ascendance africaine ou d'autres groupes nationaux ou ethniques et de déterminer si ces pratiques discriminatoires trouvent leur origine dans la législation ou dans de mauvaises pratiques. UN 3- ينبغي إجراء استعراض لبرامج تدريب المسؤولين عن شؤون الهجرة توخياً للوقوف على الممارسات التمييزية الموجهة ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي أو غيرهم من الفئات الوطنية أو الإثنية الأخرى وتفاديها وتحديد ما إذا كانت التشريعات أو الممارسات السيئة هي مصدر أي تمييز.
    Le Conseil scientifique consultatif peut être appelé à examiner des travaux de recherche nucléaire ou des travaux de recherche menés dans d'autres domaines pour déterminer s'ils sont du type interdit par la présente Convention, ou s'ils sont susceptibles de contribuer à la vérification du désarmement nucléaire. UN ويجوز دعوة المجلس الاستشاري العلمي لاستعراض البحوث النووية وغيرها وتحديد ما إذا كانت ذات طابع تحظره هذه الاتفاقية أو طابع قد يسهم في التحقق من نزع السلاح النووي.
    h. Mesures visant à garantir que les pays exportateurs tiennent compte des évaluations avant d’autoriser les exportations et à vérifier si les évaluations de substances psychotropes établies par les gouvernements ou l’Organe de contrôle ont été respectées; UN ح - كفالة أن تراعي البلدان المصــدرة هذه التقييمات قبــل اﻹذن بالصادرات؛ وتحديد ما إذا كانت تقييمات المؤثرات العقلية التي وضعتها الحكومات أو الهيئة قد تم التقيد بها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more