Afin d'accroître la représentation des femmes, il est nécessaire d'instaurer des mécanismes légalement établis pour la promotion de l'égalité des sexes, ainsi que d'imposer aux partis politiques des règles contraignantes sur la représentation des femmes dans les instances supérieures de chaque parti et d'améliorer le mécanisme de quotas existant. | UN | ومن أجل زيادة تمثيل المرأة، يلزم إقامة آليات منشأة قانونياً للنهوض بالمساواة بين الجنسين، ووضع قواعد إلزامية للأحزاب السياسية بشأن تمثيل المرأة في الهيئات الحزبية العليا، وتحسين آلية الحصص الحالية. |
d) De maintenir et d'intensifier les contacts et d'améliorer le mécanisme de consultation avec les programmes, organismes et institutions homologues intéressés en vue de faciliter l'exécution des projets et programmes ; | UN | (د) أن تعمل على مواصلة وزيادة الاتصالات وتحسين آلية التشاور مع البرامج والمنظمات والوكالات المناظرة لها فيما يتعلق بالمشاريع والبرامج بغية تيسير تنفيذها؛ |
d) De maintenir et d'intensifier les contacts et d'améliorer le mécanisme de consultation avec les programmes, organismes et institutions homologues intéressés en ce qui concerne les projets et programmes en vue d'en faciliter l'exécution ; | UN | (د) أن تعمل على مواصلة وزيادة الاتصالات وتحسين آلية التشاور مع البرامج والمنظمات والوكالات المناظرة لها فيما يتعلق بالمشاريع والبرامج بغية تيسير تنفيذها؛ |
À cette occasion nous souhaitons affiner la notion du terrorisme et mieux réprimer tout acte pouvant être en relation avec, et ce, à la lumière des conventions internationales et des expériences acquises. | UN | ونامل، بهذه المناسبة، صقل مفهوم الإرهاب وتحسين آلية قمع الأعمال التي قد ترتبط به، في ضوء الاتفاقيات الدولية والخبرات المكتسبة. |
Réfléchir aux possibilités d'actualiser et améliorer le mécanisme d'enquête placé sous l'égide du Secrétaire général de l'ONU afin de tenir compte des évolutions intervenant dans les domaines de la biologie et de la biotechnologie. | UN | التفكير بشأن إمكانيات ترقية وتحسين آلية التحقيق تحت إشراف الأمين العام للأمم المتحدة من أجل مراعاة التطورات الحاصلة في مجال البيولوجيا والتكنولوجيا البيولوجية. |
L'Human Rights Act de 1993 a renforcé les moyens permettant de s'attaquer à la discrimination en matière d'emploi en élargissant la liste des motifs prohibés de discrimination et en améliorant les mécanismes d'exécution. | UN | فقد عزز ذلك القانون وسائل معالجة التمييز في العمالة عن طريق توسيع نطاق أسباب حظر التمييز، وتحسين آلية التنفيذ. |
À l'heure actuelle, les ministères, la Fédération chinoise des femmes et d'autres organismes compétents s'emploient activement à promouvoir une législation réprimant la violence familiale au niveau national, incitant le gouvernement à créer et à améliorer le mécanisme de travail contre la violence familiale et à poursuivre la sensibilisation sociale sur cette question. | UN | وفي الوقت الحاضر، تعمل الإدارات الحكومية ذات الصلة، والاتحاد النسائي لعموم الصين وغير ذلك من المنظمات ذات الصلة، بشكل فعال على تعزيز التشريعات المناهضة للعنف العائلي على المستوى الوطني، مما يدفع الحكومة نحو إنشاء وتحسين آلية مكافحة العنف العائلي، ورفع مستوى الوعي الاجتماعي حيال العنف العائلي. |
Il faut s'intéresser tout particulièrement à la création et à l'amélioration du mécanisme mondial d'intervention d'urgence. | UN | وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لإنشاء وتحسين آلية عالمية للاستجابة لحالات الطوارئ. |
d) De maintenir et d'intensifier les contacts et d'améliorer le mécanisme de consultation avec les programmes, organismes et institutions homologues intéressés en ce qui concerne les projets et programmes en vue d'en faciliter l'exécution ; | UN | (د) أن تعمل على مواصلة وزيادة الاتصالات وتحسين آلية التشاور مع البرامج والمنظمات والوكالات المناظرة لها فيما يتعلق بالمشاريع والبرامج بغية تيسير تنفيذها؛ |
d) De maintenir et d'intensifier les contacts et d'améliorer le mécanisme de consultation avec les programmes, organismes et institutions homologues intéressés en ce qui concerne les projets et programmes, en vue d'en faciliter l'exécution ; | UN | (د) أن تعمل على مواصلة وزيادة الاتصالات وتحسين آلية التشاور مع البرامج والمنظمات والوكالات المناظرة لها فيما يتعلق بالمشاريع والبرامج بغية تيسير تنفيذها؛ |
d) De maintenir et d'intensifier les contacts et d'améliorer le mécanisme de consultation avec les programmes, organismes et institutions homologues intéressés en ce qui concerne les projets et programmes en vue d'en faciliter l'exécution ; | UN | (د) أن تعمل على مواصلة وزيادة الاتصالات وتحسين آلية التشاور مع البرامج والمنظمات والوكالات المناظرة لها فيما يتعلق بالمشاريع والبرامج بغية تيسير تنفيذها؛ |
b) De maintenir et intensifier les contacts et d'améliorer le mécanisme de consultation avec les programmes, organismes et institutions homologues intéressés en ce qui concerne les projets et programmes, en vue d'en faciliter l'exécution; | UN | )ب( أن تعمل على مواصلة وزيادة الاتصالات وتحسين آلية التشاور مع البرامج والمنظمات والوكالات النظيرة المعنية فيما يتعلق بالمشاريع والبرامج، بغية تيسير تنفيذها؛ |
b) De maintenir et intensifier les contacts et d'améliorer le mécanisme de consultation avec les programmes, organismes et institutions homologues intéressés en ce qui concerne les projets et programmes, en vue d'en faciliter l'exécution; | UN | )ب( أن تعمل على مواصلة وزيادة الاتصالات وتحسين آلية التشاور مع البرامج والمنظمات والوكالات المناظرة المعنية فيما يتعلق بالمشاريع والبرامج، بغية تيسير تنفيذها؛ |
b) De maintenir et intensifier les contacts et d'améliorer le mécanisme de consultation avec les programmes, organismes et institutions homologues intéressés en ce qui concerne les projets et programmes, en vue d'en faciliter l'exécution; | UN | )ب( أن تعمل على مواصلة وزيادة الاتصالات وتحسين آلية التشاور مع البرامج والمنظمات والوكالات المناظرة المعنية فيما يتعلق بالمشاريع والبرامج، بغية تيسير تنفيذها؛ |
b) De maintenir et intensifier les contacts et d'améliorer le mécanisme de consultation avec les programmes, organismes et institutions homologues intéressés en ce qui concerne les projets et programmes, en vue d'en faciliter l'exécution; | UN | )ب( أن تعمل على مواصلة وزيادة الاتصالات وتحسين آلية التشاور مع البرامج والمنظمات والوكالات النظيرة المعنية فيما يتعلق بالمشاريع والبرامج، بغية تيسير تنفيذها؛ |
d) De maintenir et cultiver les relations et mieux consulter les programmes, organismes et institutions homologues intéressés en vue de faciliter l'exécution des projets et programmes ; | UN | (د) أن تعمل على مواصلة وزيادة الاتصالات وتحسين آلية التشاور مع البرامج والمنظمات والوكالات المناظرة لها فيما يتعلق بالمشاريع والبرامج بغية تيسير تنفيذها؛ |
a) Maintenir et intensifier les relations et mieux consulter les programmes, organismes et institutions homologues de la Ligue des États arabes en vue de faciliter l'exécution des projets et programmes arrêtés d'un commun accord; | UN | (أ) مواصلة الاتصالات وزيادتها وتحسين آلية التشاور مع البرامج والمنظمات والوكالات المناظرة التابعة لجامعة الدول العربية من أجل تيسير تنفيذ المشاريع والبرامج المتفق عليها معها؛ |
Uniformiser les procédures d'intervention dans les situations d'urgence dues à des maladies en énonçant les responsabilités des autorités compétentes, des entreprises et des particuliers et améliorer le mécanisme d'intervention d'urgence. | UN | توحيد الإجراءات في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ المتعلقة بالأمراض، مع إيراد نص يحدد مسؤوليات السلطات المختصة والمؤسسات والأفراد، وتحسين آلية الاستجابة للطوارئ. |
Enfin, ils ont insisté sur la nécessité pour la communauté internationale de fournir d’urgence le plus large appui possible, notamment en renforçant les mécanismes institutionnels existants, en apportant des ressources extérieures nouvelles et supplémentaires et en améliorant les mécanismes de coordination afin d’offrir une aide cohérente et bien ciblée aux petits États insulaires en développement, compte tenu de leurs priorités. | UN | وأكد الوزراء الحاجة الملحة إلى تقديم أقصى قدر من الدعم الدولي بوسائل شتى منها تعزيز الترتيبات المؤسسية القائمة وتعبئة موارد إضافية وخارجية جديدة وتحسين آلية التنسيق من أجل تركيز ومواءمة الدعم المقدم ﻷولويات تلك الدول. |