L'Ukraine estime que les deux aspects de la réforme - l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité et l'amélioration de ses méthodes de travail - sont prioritaires. | UN | وتعطي أوكرانيا الأولوية لوجهي الإصلاح معا بمعنى زيادة عضوية المجلس وتحسين أساليب عمله. |
Elle a engagé le Comité spécial à poursuivre le débat sur la revitalisation du rôle de l'Assemblée générale et l'amélioration de ses méthodes de travail. | UN | وحث الوفد اللجنة الخاصة على مواصلة المناقشات بشأن إعادة تنشيط دور الجمعية العامة وتحسين أساليب عملها. |
Il faut également augmenter le nombre de membres du Conseil de sécurité et améliorer ses méthodes de travail. | UN | وينبغي توسيع عضوية مجلس الأمن وتحسين أساليب عمله. |
Consciente de la nécessité de renforcer son autorité et son rôle et d'améliorer ses méthodes de travail, | UN | وإذ تدرك ضرورة تعزيز سلطتها ودورها وتحسين أساليب عملها، |
Ma délégation souscrit aux propositions qui sont faites dans le document en vue de démocratiser et d'améliorer les méthodes de travail et la prise de décision du Conseil de sécurité. | UN | ويؤيد وفد بلدي المقترحات الواردة في الورقة بشأن إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن وتحسين أساليب العمل وصنع القرارات فيه. |
Prie les grandes commissions de continuer à s'efforcer de rationaliser leur ordre du jour et d'améliorer leurs méthodes de travail, et invite les bureaux de ces commissions à coopérer davantage, dans le respect de leur règlement intérieur. | UN | تطلب إلى اللجان الرئيسية أن تواصل جهودها الرامية إلى مواصلة ترشيد جداول أعمالها وتحسين أساليب عملها، وتدعو مكاتب اللجان الرئيسية إلى تعزيز تعاونها وفقا للنظام الداخلي. |
La réforme doit porter sur l'augmentation du nombre des membres et l'amélioration des méthodes de travail. | UN | ويتعين أن يعالج الإصلاح توسيع العضوية وتحسين أساليب العمل. |
La réforme doit porter tant sur l'augmentation du nombre des membres que sur l'amélioration des méthodes de travail. | UN | والإصلاح يقتضي التصدي لتوسيع العضوية وتحسين أساليب العمل على السواء. |
Ce concept s'est élargi par suite de l'inclusion de nouveaux domaines d'activité économique et de l'amélioration des méthodes de collecte. | UN | وتتوسع تغطية الدخل القومي عن طريق إدراج المجالات الجديدة للأنشطة الاقتصادية وتحسين أساليب الجباية. |
Dans ce cadre, la plupart des États Membres se concentrent sur l'augmentation du nombre de ses membres et l'amélioration de ses méthodes de travail et de ses processus de décision. | UN | وفي هذا المسعى، ركزت معظم الدول الأعضاء على مسألتي توسيع عضوية المجلس، وتحسين أساليب عمله وعملية صنع القرار فيه. |
La réforme du Conseil de sécurité signifie également le renforcement de son efficacité, de sa transparence et l'amélioration de ses méthodes de travail. | UN | كما ينطوي إصلاح مجلس الأمن على تعزيز فعاليته وشفافيته وتحسين أساليب عمله. |
La réforme du Conseil de sécurité, concernant l'augmentation du nombre de ses membres et l'amélioration de ses méthodes de travail, accuse déjà un retard considérable. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن، من حيث توسيع عضويته وتحسين أساليب عمله تأخر لوقت طويل. |
Dans cet ordre d'idée, nous exprimons notre ferme appui aux efforts entrepris actuellement pour renforcer l'autorité de l'Assemblée générale et améliorer ses méthodes de travail. | UN | وبموازاة ذلك، نود أن نعرب عن تأييدنا الراسخ للجهود المستــمرة لتعزيز سلطة الجمعية العامة وتحسين أساليب عملها. |
D'ores et déjà, certaines mesures visant à accroître la transparence et améliorer ses méthodes de travail sont appliquées; c'est là une avancée appréciable. | UN | وقد اعتمدت بعض التدابير الرامية إلى زيادة شفافية المجلس وتحسين أساليب عمله. وهذه خطوة محمودة في المضي إلى اﻷمام. |
En même temps, tout en saluant les efforts réalisés par la Sous-Commission pour définir son rôle et améliorer ses méthodes de travail, il a réitéré la nécessité de clarification et d'ajustement du mandat de la Sous-Commission. | UN | وحيّا في الوقت نفسه الجهود التي تبذلها اللجنة الفرعية لتحديد دورها وتحسين أساليب عملها وكرر ضرورة توضيح وتعديل ولاية اللجنة الفرعية. |
Enfin, le Corps commun continuera de simplifier et d'améliorer ses méthodes de travail en vue d'améliorer la qualité et l'efficacité de ses recommandations. | UN | وستواصل الوحدة تبسيط وتحسين أساليب عملها بغية زيادة كفاءتها وفعالية توصياتها. |
Il faut continuer de renforcer l'autorité et le rôle de l'Assemblée générale et d'améliorer ses méthodes de travail sur la base des résultats positifs déjà obtenus. | UN | ينبغي أن يظل تعزيز سلطة ودور الجمعية العامة وتحسين أساليب عملها مستندين إلى العمل الجيد الذي جرى تنفيذه بالفعل. |
Tous les pays et les organismes régionaux veulent assister à la réforme du Conseil et à l'amélioration de ses méthodes de travail et de ses procédures. | UN | إن إعادة هيكلة مجلس الأمن وتحسين أساليب عمله وإجراءاته أصبحا مطلب كافة الدول والمنظمات والمجموعات الإقليمية. |
Parmi les besoins identifiés, il convient de mentionner la nécessité d'intégrer davantage la réduction des risques et l'adaptation aux changements climatiques dans les politiques et programmes nationaux de développement durable et d'améliorer les méthodes et outils permettant d'en prévoir, d'en gérer et d'en réduire les effets. | UN | وتشمل الاحتياجات المحددة تحسين إدماج الحد من خطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في السياسات والخطط الوطنية للتنمية المستدامة، وتحسين أساليب وأدوات التنبؤ بالتأثيرات المناخية وإدارتها والحد منها. |
Prie les grandes commissions de continuer à s'efforcer de rationaliser leur ordre du jour et d'améliorer leurs méthodes de travail, et invite les bureaux de ces commissions à coopérer davantage, dans le respect de leur règlement intérieur. | UN | تطلب إلى اللجان الرئيسية أن تواصل جهودها الرامية إلى مواصلة ترشيد جداول أعمالها وتحسين أساليب عملها، وتدعو مكاتب اللجان الرئيسية إلى تعزيز تعاونها وفقا للنظام الداخلي. |
En effet, beaucoup de questions demeurent en suspens, notamment celles relatives à l'expansion du Conseil dans les deux catégories des membres permanents et non permanents, la composition du Conseil, l'utilisation du droit de veto et l'amélioration des méthodes de travail du Conseil ainsi que la question de leur révision périodique. | UN | والواقع أن هناك مسائل كثيرة لا تزال معلقة، خصوصا فيما يتصل بتوسيع فئتي العضوية في المجلس، وتكوين المجلس، واستخدام حق النقض، وتحسين أساليب عمل المجلس، ومسألة الاستعراض الدوري. |
En ce qui concerne le Conseil, la réforme doit traiter à la fois de l'augmentation du nombre des membres et de l'amélioration des méthodes de travail. | UN | وفي ما يتعلق بالمجلس، لا بدّ للإصلاح من معالجة توسيع عضويته وتحسين أساليب عمله. |
Enfin, la délégation marocaine réaffirme son appui aux initiatives visant à renforcer la CNUDCI et à améliorer ses méthodes de travail. | UN | وأخيرا، كرر الإعراب عن تأييد وفده للمبادرات الرامية إلى تعزيز اللجنة وتحسين أساليب عملها. |
Il aide les établissements de formation à mettre au point des programmes d'enseignement, à améliorer les méthodes de formation et à concevoir des modules de formation. | UN | وتفيد المساعدة المقدمة الى المؤسسات التدريبية في وضع المناهج وتحسين أساليب التدريب، وتصميم البرامج التدريبية الشاملة. |
Dans cette entreprise, la plupart des États Membres se sont concentrés sur les questions de l'augmentation du nombre de membres du Conseil, de l'amélioration de ses méthodes de travail et de son processus décisionnel. | UN | وأثناء هذه المساعي، ركزت أغلبية الدول الأعضاء على مسألتي زيادة أعضاء المجلس وتحسين أساليب عمله وعملية اتخاذ قراراته. |