Objectifs 4 et 5 - Réduire la mortalité infantile et améliorer la santé maternelle | UN | الهدفان 4 و 5: الحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم |
Israël participe activement aux efforts pour réduire la mortalité infantile et améliorer la santé maternelle au Ghana. | UN | وتشارك إسرائيل بنشاط في الحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم في غانا. |
Nous avons pris des responsabilités particulières en ce qui concerne les objectifs visant à réduire la mortalité infantile et à améliorer la santé maternelle. | UN | وأخذنا على عاتقنا مسؤولية خاصة عن تحقيق هدفي الحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم. |
L'éradication de la fistule obstétricale est l'un des objectifs fondamentaux de toute action visant à réduire la mortalité et la morbidité maternelles et à améliorer la santé maternelle. | UN | 3 - القضاء على ناسور الولادة عنصر أساسي في جميع الجهود المبذولة للحد من الوفيات والأمراض النفاسية وتحسين صحة الأم. |
Mais les objectifs concernant la réduction de la mortalité infantile et l'amélioration de la santé maternelle posaient plus de difficultés. | UN | ولكن التحديات المتمثلة في تقليص معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم أثبت أنها أكثر صعوبة. |
Mais les objectifs concernant la réduction de la mortalité infantile et l'amélioration de la santé maternelle posaient plus de difficultés. | UN | ولكن التحديات المتمثلة في تقليص معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم أثبت أنها أكثر صعوبة. |
Ces dispensaires, qui ont été créés initialement pour les mères et les enfants en Israël, se sont révélés extrêmement efficaces pour diminuer le taux de mortalité infantile et améliorer la santé maternelle au Ghana. | UN | وهذه العيادات التي أُنشئت بداية للأمهات والأطفال في إسرائيل، أثبتت فعاليتها العالية في خفض وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم في غانا. |
Objectif 4. Eco-Accord s'est attaché à réduire la mortalité infantile et améliorer la santé maternelle en promouvant des produits non toxiques pour les bébés, y compris les produits alimentaires et les produits en plastique. | UN | الغاية 4 - عمل مركز إيكو - أكورد على خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم من خلال الترويج لمنتجات الأطفال الخالية من السموم بما في ذلك المواد الغذائية والبلاستيك. |
À Haïti, au Pérou et en Zambie, la programmation vise spécifiquement à réduire la mortalité infantile et améliorer la santé maternelle grâce à des activités au niveau des communautés et des dispensaires pour faire connaître les bonnes pratiques nutritionnelles et la gestion intégrée des maladies d'enfance et à des formations et l'introduction de technologies appropriées pour soigner l'asphyxie néonatale. | UN | وفي بيرو وزامبيا وهايتي، توجه البرمجة تحديدا نحو الحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم. وهذا يتحقق عن طريق العمل على صعيد المجتمع المحلي وصعيد العيادات للأخذ بالممارسات التغذوية السليمة والإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة وعن طريق تنظيم التدريب والأخذ بالتكنولوجيات السليمة في التصدي لاختناق الرضع. |
c) La santé procréative et infantile pour freiner la mortalité infantile et améliorer la santé maternelle (objectifs 3 et 4). | UN | (ج) صحة الأطفال الإنجابية للحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم (الغايتان 3 و 4). |
Ce projet a pour objet de tester l'approche de la nutrition communautaire suivant deux prototypes distincts, l'un en milieu rural et l'autre en milieu urbain, en vue de réduire de manière mesurable la malnutrition infantojuvénile et améliorer la santé maternelle. | UN | وهو يرمي إلى اختبار نهج التغذية المجتمعية وفق نموذجين مختلفين، يتعلق أحدهما بالوسط الريفي ويتعلق الآخر بالوسط الحضري، وذلك بغية القيام إلى حد ملموس بتخفيض سوء التغذية لدى الرضع والأطفال وتحسين صحة الأم. |
En coopération avec le projet de la Fondation des Nations Unies sur l'accès universel, Friends of UNFPA a plaidé en faveur d'une augmentation du financement consenti par les États-Unis pour la planification familiale à l'échelon international qui est étroitement liée à la réalisation de l'objectif 5 du Millénaire pour le développement visant à améliorer la santé maternelle. | UN | بالتعاون مع مشروع مؤسسة الأمم المتحدة للاستفادة للجميع، تدعو منظمة أصدقاء صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى زيادة تمويل الولايات المتحدة للبرامج الدولية لتنظيم الأسرة، التي ترتبط ارتباطا وثيقا بتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، وتحسين صحة الأم. |
L'UNOPS a mis l'accent sur l'égalité des sexes dans le domaine de la santé et a aidé les partenaires à former du personnel de santé féminin et à améliorer la santé maternelle et infantile. | UN | 103 - وركز المكتب على الاعتبارات الجنسانية في ميدان الصحة، فساعد الشركاء في تدريب أخصائيات الصحة وتحسين صحة الأم والطفل. |
C'est également un moyen de réaliser les objectifs qui consistent à éliminer la pauvreté, à réduire la mortalité des enfants, à améliorer la santé maternelle, à combattre le VIH/sida, à parvenir à l'égalité des sexes et à assurer le développement durable. | UN | وهو أيضا أداة لتحقيق أهداف القضاء على الفقر والحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة التنمية المستدامة. |
Ce plan d'action vise à améliorer la condition sociale de la femme, à promouvoir l'accès des femmes aux prises de décision, à l'éducation et à la formation, à améliorer la santé maternelle et infantile, à lutter contre la pauvreté parmi les femmes grâce à des mesures de perfectionnement des aptitudes et de création de revenus et au renforcement des mécanismes institutionnels. | UN | وأضافت قائلة إن الخطة تهدف إلى رفع مستوى المركز الاجتماعي للمرأة؛ وتشجيع وصولها إلى اتخاذ القرارات والتعليم والتدريب؛ وتحسين صحة الأم والطفل؛ ومكافحة فقر الإناث عن طريق بناء القدرات والأنشطة المولِّدة للدخل؛ وتعزيز الآليات المؤسسية. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement tels que celui qui consiste à réduire la mortalité infantile (objectif 4), à améliorer la santé maternelle (objectif 5) et à combattre le VIH/sida, le paludisme et les autres maladies (objectif 6) visent directement la santé comme base pour le développement. | UN | كما أن هناك أهدافا إنمائية للألفية تستهدف الصحة مباشرة بوصفها أساسا للتنمية، مثل الحد من وفيات الأطفال (الهدف 4)، وتحسين صحة الأم (الهدف 5)، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغيرهما من الأمراض (الهدف 6). |
L'éducation et l'autonomisation des femmes sont essentielles à la prévention de la fistule obstétricale et à l'amélioration de la santé maternelle. | UN | ولتعليم المرأة وتمكينها أهمية حاسمة في الوقاية من ناسور الولادة وتحسين صحة الأم. |
Nous sommes également en bonne voie d'atteindre les cibles portant sur la réduction de la mortalité infantile, l'établissement d'une plus grande égalité entre les sexes et l'amélioration de la santé maternelle. | UN | ونحن نعمل الآن باتجاه تحقيق الأهداف الخاصة بخفض وفيات الأطفال، وتحقيق المزيد من المساواة بين الجنسين، وتحسين صحة الأم. |
L'État du Delta a également progressé dans la réalisation des objectifs 4 et 5, à savoir la réduction de la mortalité infantile et l'amélioration de la santé maternelle. | UN | وأبلت ولاية دلتا بلاءً حسنا أيضا في محاولة تحقيق الهدفين 4 و 5، الحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم. |
Seuls les objectifs 3 et 5 des huit OMD concernent la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, et l'amélioration de la santé maternelle. | UN | ولا يُعنى من الأهداف الثمانية بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات وتحسين صحة الأم سوى الهدفين 3 و 5. |
On peut citer, parmi ces actions, la promotion de la maternité sans risque, l'amélioration de la santé maternelle et la réduction de la mortalité maternelle et infantile. | UN | وتركزت بعض هذه الجهود على وجه التحديد على تحقيق الأمومة المأمونة، وتحسين صحة الأم والحد من وفيات الأمهات والأطفال. |
L'objectif de ce projet est de renforcer la société africaine de gynéco-obstétrique et d'améliorer la santé maternelle. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز الرابطة الأفريقية لأمراض النساء - التوليد، وتحسين صحة الأم. |
> > pour les indicateurs correspondant aux objectifs d'éducation, de réduction de la mortalité infantile et d'amélioration de la santé maternelle. | UN | " " بالنسبة للمؤشرات المتعلقة بأهداف التعليم، والحد من وفيات الرضع وتحسين صحة الأم النفاسية. |