"وتحسين مستوى" - Translation from Arabic to French

    • et améliorer le niveau
        
    • et d'améliorer le niveau
        
    • amélioration de
        
    • et à améliorer le niveau
        
    • et l'amélioration du niveau
        
    • et améliorer les conditions
        
    • améliorer la qualité
        
    • et l'amélioration des conditions
        
    Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès équitable aux services urbains de base et améliorer le niveau de vie des citadins pauvres UN هدف المنظمة: زيادة المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية
    Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès à un logement adéquat et améliorer le niveau de vie dans les établissements insalubres UN هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية
    Appui aux petites et moyennes entreprises afin de réduire le chômage et d'améliorer le niveau de vie des familles. UN دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة لتقليل معدلات البطالة وتحسين مستوى المعيشة للأسرة؛
    Le Gouvernement ivoirien a entrepris de moderniser et d'améliorer le niveau de l'enseignement et l'accès à la formation de base. UN وقد أخذت حكومة كوت ديفوار على عاتقها تحديث وتحسين مستوى التعليم والوصول إلى التدريب اﻷساسي.
    D'ici à 2015, donner accès à l'ensemble de la population aux services sociaux de base et promouvoir l'amélioration de leur niveau de vie; UN إتاحة إمكانية الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية لكل السكان وتحسين مستوى معيشتهم بحلول عام 2015؛
    L'État partie devrait veiller à ce que les programmes qui visent à réduire la pauvreté et à améliorer le niveau de vie de tous les enfants garantissent l'égalité et l'équité. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل المساواة والتكافؤ في البرامج الرامية إلى الحد من الفقر وتحسين مستوى معيشة جميع الأطفال.
    Or, pour permettre à chaque nation de réaliser tout son potentiel de développement, il faut définir des priorités, en privilégiant avant tout l'élimination de la pauvreté et l'amélioration du niveau de vie des populations. UN ولذلك فإن تمكين كل دولة من تحقيق قدراتها اﻹنمائية يتطلب تحديد اﻷولويات وعلى رأسها القضاء على الفقر وتحسين مستوى معيشة السكان.
    Il reprend également les objectifs globaux du développement social : faire prévaloir la valeur et la dignité de la personne humaine et améliorer les conditions de vie de tous les êtres humains. UN كما أنها ترمي الى أهداف عالمية في مجال التنمية الاجتماعية مثل تعزيز قدر اﻹنسان وكرامته وتحسين مستوى المعيشة للبشر كافة.
    Consolider la démocratie et améliorer le niveau de vie de la population découlent du renforcement des institutions et du respect de la primauté du droit. UN ويعتمد توطيد الديمقراطية وتحسين مستوى معيشة الشعب على تعزيز المؤسسات واحترام الدولة القائمة على القانون.
    Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès équitable aux services urbains de base et améliorer le niveau de vie des citadins pauvres UN هدف المنظمة: زيادة المساواة في فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة الفقراء في المناطق الحضرية
    Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès équitable aux services urbains de base et améliorer le niveau de vie des citadins pauvres UN هدف المنظمة: زيادة المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية
    Celles-ci doivent permettre de refondre l'économie, d'opérer des réformes sociales de grande ampleur et d'améliorer le niveau de vie. UN بل ينبغي أن تكون أداة ﻹعادة التأهيل الكيفي للاقتصاد وإدخال إصلاحات اجتماعية شاملة وتحسين مستوى المعيشة.
    En vue de compenser les heures de cours perdues et d'améliorer le niveau de performance scolaire, l'UNRWA a continué de mettre au point du matériel d'enseignement à domicile et à distribuer des fournitures scolaires aux élèves. UN وللتعويض عن الوقت الضائع، وتحسين مستوى التحصيل المدرسي، واصلت اﻷونروا إنتاج مواد للتعلم الذاتي، ورزم تربوية، وأوراق عمل.
    Les occasions manquées de renforcer les infrastructures, de construire une économie performante et dynamique, et d'améliorer le niveau de vie des citoyens cubains font partie des pertes considérables que l'on peut imputer à l'embargo. UN وتشمل الخسائر الكبيرة المتكبدة بسبب الحصار الفرص الضائعة لتعزيز الهياكل الأساسية، وبناء اقتصاد يتسم بالكفاءة والحيوية وتحسين مستوى معيشة المواطنين الكوبيين.
    Dans notre politique d'ensemble, une place nette est consacrée au bien-être de nos populations et à l'amélioration de leurs conditions de vie, d'où la priorité accordée aux secteurs sociaux. UN وفي سياستنا العامة، فإننا نولي أولوية قصوى لرفاه شعبنا، وتحسين مستوى معيشته، مع إعطاء الأولوية للقطاعات الاجتماعية.
    Considérant que la prévention du crime et la justice pénale ont une incidence directe sur le développement durable, la stabilité, la sécurité et l'amélioration de la qualité de la vie, UN إذ تسلم بما لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من صلة مباشرة بالتنمية المستدامة والاستقرار واﻷمن وتحسين مستوى المعيشة،
    Dans d'autres régions, on peut raisonnablement envisager la renaissance d'une vie communautaire ainsi que l'amélioration de l'environnement, de l'habitat et des aménagements collectifs. UN وتُجرى دراسات جدوى بشأن مناطق أخرى من أجل تجديد المجتمعات وتوفير بيئة أفضل وتحسين مستوى اﻹسكان وأسباب الراحة.
    Si nous œuvrons ensemble, nous parviendrons à concrétiser ces objectifs et à améliorer le niveau de vie de tous les peuples. UN وبالعمل معاً سوف ننجح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتحسين مستوى العيش لجميع شعوبنا.
    Ils ont également déclaré que la mise en chantier de politiques destinées à promouvoir le développement durable et à améliorer le niveau de vie des couches les plus pauvres de la société dépend de l'existence d'institutions propres à favoriser l'exercice des libertés civiles et politiques. UN وأعلنوا أيضا أن تنفيذ سياسات النهوض بالتنمية المستدامة وتحسين مستوى معيشة أشد فئات المجتمع فقرا يتوقفان على وجود مؤسسات مناسبة تشجع ممارسة الحريات المدنية والسياسية.
    Comme le reconnait le Programme d'action de Beijing, c'est seulement à travers une augmentation des infrastructures d'enseignement général que des progrès sont possibles dans la lutte contre la pauvreté et l'amélioration du niveau de vie des femmes et de la société. UN وعلى نحو ما يُعترف به في منهاج عمل بيجين، لا يمكن إحراز تقدم في مكافحة الفقر وتحسين مستوى معيشة النساء والمجتمع إلا بزيادة مرافق التعليم العام.
    De même, le développement économique favorable et l'amélioration du niveau de vie des peuples contribuent à consolider la paix et la stabilité dans tous les pays, dans toutes les régions et dans le monde dans son ensemble. UN وبالمقابل، تساعد التنمية الاقتصادية الإيجابية وتحسين مستوى معيشة السكان على توطيد السلم والاستقرار في كل بلد وفي كل منطقة وفي العالم بأسره.
    Diverses études ont montré que l'existence de services de santé, d'éducation et d'infrastructures de base constitue un facteur des plus décisifs pour assurer l'équité et améliorer les conditions d'existence; UN وقد أظهر عدد من الدراسات أن توافر الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية والهياكل الأساسية يمثل أكثر العوامل حسما في تحقيق الإنصاف وتحسين مستوى العيش.
    Il a fait l'éloge des programmes sociaux visant à fournir des services aux pauvres et à améliorer la qualité de vie des personnes âgées. UN وأثنت على البرامج الاجتماعية القائمة الرامية إلى توفير خدمات إلى الفقراء وتحسين مستوى عيش المسنين.
    Les efforts nationaux et la coopération internationale sont des éléments clefs dans l'élimination de la pauvreté et l'amélioration des conditions de vie des habitants du monde entier. UN وتعد الجهود الوطنية والتعاون الدولي عناصر رئيسية في القضاء على الفقر وتحسين مستوى معيشة سكان العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more