Nous avons démontré les effets de la lutte contre la polio et de la vaccination des enfants contre les autres maladies infantiles. | UN | وقد أوضحنا تأثير مكافحة الشلل وتحصين الأطفال ضد أمراض الطفولة الأخرى. |
la vaccination des enfants réduit les souffrances, combat la pauvreté et promeut la croissance économique. | UN | وتحصين الأطفال ليس من شأنه فقط أن يخفض الآلام، بل أيضا يكافح الفقر ويعزز النمو الاقتصادي. |
D'une façon générale, les indicateurs fixés dans le Plan d'action pour la réduction de la pauvreté n'ont cessé de s'améliorer, notamment en ce qui concerne les consultations externes, la vaccination des enfants et la mortalité infantile. | UN | وبوجه عام استمرت المؤشرات الصحية المحددة في خطة العمل للحد من الفقر المدقع في تحسنها، حتى في إطار صندوق مكافحة الفقر، ولا سيما فيما يخص رسوم الاستشارات الخارجية وتحصين الأطفال ووفيات الرضع. |
Parmi ces succès figurent le ralentissement de la croissance démographique, le recul du taux de fécondité, l'augmentation de l'espérance de vie et la progression de la vaccination infantile. | UN | ويمكن قياس بعض ذلك النجاح بانخفاض معدلات النمو السكاني ومعدلات الخصوبة وزيادة العمر المتوقع وتحصين الأطفال على نطاق واسع. |
La couverture en termes de soins prénatals et de vaccination des enfants s'établit à 100 %. | UN | وتبلغ نسبة تغطية الرعاية في فترة ما قبل الولادة وتحصين الأطفال 100 في المائة. |
UNICEF : mettre en place des interventions comme la fourniture de suppléments en vitamine A, l'éradication des vers parasites, la surveillance de la nutrition, les sels de réhydratation à prise orale (SRO), les compléments en zinc et la vaccination des enfants dans 47 pays africains | UN | اليونيسيف: تنفيذ تدخلات مثل إعطاء مكملات فيتامين ألف، والقضاء على الديدان، وفحص الأغذية، وإعطاء ملح الإماهة الفموية، ومكملات الزنك، وتحصين الأطفال في 47 بلدا أفريقيا |
la vaccination des enfants est obligatoire et gratuite. | UN | وتحصين الأطفال إلزامي ويقدم مجانا. |
Grâce à ces efforts, elle a enregistré des progrès dans la scolarisation (et la parité entre filles et garçons dans l'enseignement primaire), les taux d'alphabétisation chez les adultes, la participation des femmes à la vie politique et la vaccination des enfants. | UN | ونتيجة لذلك، شهدت زيادة في نسب الالتحاق بالمدارس (بما في ذلك التكافؤ بين البنات والبنين في المدارس الابتدائية)؛ وإلمام الكبار بالقراءة والكتابة؛ ومشاركة المرأة في الحياة السياسية؛ وتحصين الأطفال. |
M. Chan Ying Yin (Singapour) indique que son pays, qui a accédé à la Convention relative aux droits de l'enfant en 1995, a fait des progrès en termes de baisse de la mortalité infantile et de progression de la vaccination des enfants. | UN | 19 - السيد شان يينغ يين (سنغافورة): قال إن بلده انضم إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1995، وأحرز تقدما في مجال خفض الوفيات بين الرضّع، وتحصين الأطفال. |
Au cours de la dernière décennie, l'élargissement de l'accès à la prévention et au traitement de certaines menaces majeures contre la santé publique, notamment le VH/sida, la tuberculose et le paludisme, ainsi qu'à la vaccination des enfants, a connu une accélération considérable. | UN | وشهد العقد الماضي، حدث تسارع كبير في زيادة فرص الانتفاع بخدمات الوقاية والعلاج لمواجهة بعض الأخطار الكبرى التي تهدد الصحة العامة، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل، والملاريا، وتحصين الأطفال. |
La couverture en termes de soins prénatals et de vaccination des enfants s'établit à 100 %. | UN | وتبلغ نسبة تغطية الرعاية السابقة للولادة وتحصين الأطفال 100 في المائة. |
Sur le plan de la santé, les pays d'Afrique et les pays les moins avancés ont progressé en matière de réduction du taux de mortalité des moins de 5 ans, de limitation de la propagation du VIH (virus d'immunodéficience humaine) et du sida (syndrome d'immunodéficience acquise) et de vaccination des enfants. | UN | 26 - وفي مجال الصحة، حققت البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً مكاسب في الحد من وفيات الأطفال دون سن الخامسة، وتحسين احتواء انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وتحصين الأطفال. |