"وتحفظات" - Translation from Arabic to French

    • et réserves
        
    • et de réserves
        
    • et des réserves
        
    • ou des réserves
        
    • ou réserve
        
    • réserves et
        
    • et les réserves émises
        
    • et de clauses de réserves
        
    • réserves émises par
        
    En même temps, il subsiste certaines préoccupations et réserves de la part de plusieurs membres en ce qui concerne l'accession de l'Azerbaïdjan au Conseil après ses élections parlementaires. UN وفي الوقت ذاته، لدى عدة أعضاء شواغل وتحفظات من حيث انضمام أذربيجان بعد إتمام الانتخابات البرلمانية.
    Le Gouvernement du Royaume de Belgique a pris connaissance des déclarations et réserves formulées par Singapour à l'égard de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN أحاطت حكومة بلجيكا علماً بإعلانات وتحفظات سنغافورة بشأن اتفاقية حقوق الطفل.
    Déclarations interprétatives et réserves formulées lors de la signature et confirmées lors de la ratification : UN إعلانات تفسيرية وتحفظات صدرت عند التوقيع وأعيد تأكيدها عند التصديق:
    Pour ce qui est des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, il s'agit bien entendu d'instruments régionaux et non universels, et les protocoles relatifs aux garanties de sécurité négatives ont fait l'objet de déclarations interprétatives et de réserves. UN ففيما يتعلق بالمعاهدات التي تم بموجبها إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، فإنها بالطبع معاهدات إقليمية لا عالمية، وقد خضعت بروتوكولاتها بشأن ضمانات الأمن السلبية لبياناتٍ تفسيرية وتحفظات.
    Les membres du Comité ont formulé des observations et des réserves sur les activités d'une organisation. UN وأبدى أعضاء في اللجنة ملاحظات وتحفظات بشأن أنشطة إحدى المنظمات.
    Les soumissionnaires ajoutent souvent des dérogations ou des réserves aux clauses contractuelles proposées. UN فمقدمو العروض دائماً ما يضعون استثناءات وتحفظات فيما يتعلق بشروط العقد المقترحة.
    Déclarations interprétatives et réserves formulées lors de la signature et confirmées lors de la ratification: UN إعلانات تفسيرية وتحفظات صدرت عند التوقيع وأعيد تأكيدها عند التصديق:
    Le Gouvernement du Royaume de Belgique a pris connaissance des déclarations et réserves formulées par Singapour à l'égard de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN أحاطت حكومة بلجيكا علماً بإعلانات وتحفظات سنغافورة بشأن اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Gouvernement du Royaume de Belgique a pris connaissance des déclarations et réserves formulées par Singapour à l'égard de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN أحاطت حكومة بلجيكا علماً بإعلانات وتحفظات سنغافورة بشأن اتفاقية حقوق الطفل.
    Déclarations et réserves orales relatives au programme d'action UN بيانات وتحفظات شفوية بشأن برنامج العمل
    Déclarations et réserves orales relatives au programme d'action UN بيانات وتحفظات شفوية بشأن برنامج العمل
    Elle en appelle aux autorités cubaines pour qu'elles ratifient ces pactes sans exprimer de réserves contraires à leur but et à leur esprit ; qu'elles limitent le plus possible toutes déclarations et réserves ; et qu'elles honorent pleinement les obligations que leur confèrent ces pactes. UN ويدعو السلطات الكوبية إلى التصديق على تلك العهود دون أي تحفظات تناقض روح تلك العهود والقصد منها، وإبقاء أية إعلانات وتحفظات عند أدنى حد، والاحترام الكامل لالتزاماتها بموجب العهود.
    Le Comité a indiqué que ses préoccupations et réserves au sujet de cette proposition étaient analogues à celles qu'il avait exprimées au sujet de l'éventuelle disposition autorisant l'achat d'années d'affiliation supplémentaires. UN وذكرت اللجنة أن لديها شواغل وتحفظات بشأن هذا الاقتراح، ومنها تلك المتعلقة بإمكانية وضع حكم بشراء سنوات إضافية من مدة خدمة المشترك التي دفع عنها اشتراكات.
    52. Le Comité a estimé que, bien que l'acte de ratification de la Convention par le Royaume du Maroc soit un événement important en soi, le fait de l'assortir de déclarations et de réserves qui touchaient le fond de la Convention entravait sérieusement son application. UN ٥٢ - رأت اللجنة أن تصديق المملكة المغربية على الاتفاقية حدث هام في حد ذاته، ولكن شَفْعَهُ بإعلانات وتحفظات فيما يتعلق بجوهر الاتفاقية هو أمر يعرقل تطبيقها إلى حد بعيد.
    52. Le Comité a estimé que, bien que l'acte de ratification de la Convention par le Royaume du Maroc soit un événement important en soi, le fait de l'assortir de déclarations et de réserves qui touchaient le fond de la Convention entravait sérieusement son application. UN ٥٢ - رأت اللجنة أن تصديق المملكة المغربية على الاتفاقية حدث هام في حد ذاته، ولكن شَفْعَهُ بإعلانات وتحفظات فيما يتعلق بجوهر الاتفاقية هو أمر يعرقل تطبيقها إلى حد بعيد.
    Les membres du Comité ont formulé des observations et des réserves sur les rapports de 18 organisations. UN وأبدى أعضاء في اللجنة ملاحظات وتحفظات بشأن تقارير واردة من ١٨ منظمة.
    Les membres du Comité ont émis des observations et des réserves sur les activités d'une organisation. UN وأبدى أعضاء في اللجنة ملاحظات وتحفظات بشأن أنشطة إحدى المنظمات.
    En même temps, la Commission a noté que cette étude avait suscité des objections ou des réserves très vives de la part de certains, pour diverses raisons. " UN وفي الوقت نفسه، لاحظت الهيئة أنه قد أبديت اعتراضات وتحفظات قوية من جهات شتى بشأن إجراء هذه الدراسة وذلك انطلاقا من أسباب عديدة. "
    b Déclaration ou réserve. UN (ب) إعلانات وتحفظات.
    Observations, réserves et positions des pays : pertinence du Modèle de convention fiscale UN ملاحظات وتحفظات ومواقف البلدان: الجدوى بالنسبة لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للضرائب
    Il contient un compte rendu complet de l'examen par le Comité du rapport initial de la Nouvelle-Zélande, les conclusions du Comité relatives à ce rapport, le texte du Pacte et les réserves émises par la Nouvelle-Zélande à ce sujet. UN وتشتمل هذه النشرة على تسجيل كامل لرأي اللجنة في التقرير الأولي لنيوزيلندا، والملاحظات الختامية للجنة على ذلك التقرير، ونص العهد وتحفظات نيوزيلندا عليه.
    12) Il est vrai que l'on constate parfois la présence simultanée, dans certaines conventions (en tout cas du Conseil de l'Europe), de clauses d'exclusion et de clauses de réserves. UN 12) صحيح أن من الملاحظ أن بعض الاتفاقيات (كاتفاقيات مجلس أوروبا على الأقل) تتضمن في آن واحد شروط استبعاد وتحفظات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more