"وتحقيقا لهذا الغرض" - Translation from Arabic to French

    • à cette fin
        
    • à cet effet
        
    • pour ce faire
        
    • a cette fin
        
    • pour cela
        
    • a cet effet
        
    • dans ce but
        
    • dans cette optique
        
    à cette fin, elle a invité les participants à la Conférence du désarmement à avancer les travaux sur la base du texte évolutif. UN وتحقيقا لهذا الغرض دعت المشاركين في مؤتمر نزع السلاح إلى المضي قدما في العمل استنادا إلى النص المتداول.
    à cette fin, on renforcera ou on créera, selon le cas, les mécanismes ci-après. UN وتحقيقا لهذا الغرض سيجري إنشاء أو تعزيز الآليات الوارد بيانها أدناه.
    à cette fin, le Bénin a ratifié la plupart des conventions internationales relatives au terrorisme. UN وتحقيقا لهذا الغرض صدّقت بنن على أغلبية الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالإرهاب.
    à cet effet, le Directoire politique tiendra informée la communauté internationale des progrès réalisés dans le processus de paix et fera état de tous obstacles à la mise en œuvre intégrale de l'Accord global de cessez-le-feu. UN وتحقيقا لهذا الغرض ستُبقي المديرية السياسية المجتمع الدولي على علم بالتقدم المحرز في عملية السلام، وسوف تحيطه علما بجميع العقبات التي تعترض سبيل التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل.
    pour ce faire, il établit des banques de données sur toutes les questions intéressant la Mission. UN وتحقيقا لهذا الغرض تبني الوحدة قاعدة بيانات تتعلق بجميع المسائل التي تهم البعثة.
    à cette fin, il a constitué un Groupe d'experts gouvernementaux appelé à préparer la Conférence chargée de l'examen de la Convention; UN وتحقيقا لهذا الغرض أنشأ اﻷمين العام فريقا من الخبراء الحكوميين للتحضير للمؤتمر الاستعراضي.
    à cette fin, l'assemblée plénière se réunira en tant que groupe de travail. UN وتحقيقا لهذا الغرض سيجتمع المؤتمر بكامل هيئته كفريق عامل.
    La Tunisie a à cœur de créer un monde digne des enfants et elle a, à cette fin, ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs. UN وتلتزم تونس بتهيئة عالم صالح للأطفال، وتحقيقا لهذا الغرض صدقت على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    à cette fin, la République de Corée contribue actuellement au processus de redressement et de reconstruction. UN وتحقيقا لهذا الغرض فإن جمهورية كوريا تضطلع الآن بدورها المنوط بها في عملية إعادة الإنعاش وإعادة البناء.
    à cette fin, un Groupe directeur sur les statistiques sociales et les statistiques relatives à l'égalité a été créé sous les auspices du Ministère du Taoiseach (Premier Ministre). UN وتحقيقا لهذا الغرض شكّلت تحت رعاية إدارة رئاسة الوزارة مجموعة توجيه للإحصاءات الاجتماعية والمعنية بالمساواة.
    à cette fin, nous maintenons des contacts et une coopération étroite avec toutes les parties intéressées. UN وتحقيقا لهذا الغرض سنتوخى توثيق الاتصالات والتعاون مع جميع الأطراف المعنية.
    à cette fin, on accorde une importance particulière aux activités de formation. UN وتحقيقا لهذا الغرض ركز بوجه خاص على اﻷنشطة التدريبية.
    à cette fin, les États Parties s'engagent à : UN وتحقيقا لهذا الغرض تتعهد الدول الأطراف بما يلي:
    à cette fin, des experts ont été recrutés afin d'aider le Comité dans l'examen de ces rapports. UN وتحقيقا لهذا الغرض تم تعيين خبراء لمساعدة اللجنة على النظر في هذه التقارير.
    à cette fin, huit experts ont été recrutés afin d'aider le Comité pour l'examen de ces rapports. UN وتحقيقا لهذا الغرض تم تعيين 8 خبراء لمساعدة اللجنة على النظر في هذه التقارير.
    Il est essentiel à cette fin que la fonction publique ait une orientation claire et définisse les principes sur lesquels reposera son action. UN وتحقيقا لهذا الغرض فإن من اﻷهمية الحاسمة أن تجد اﻹدارة العامة اتجاها واضحا وأن تحدد مبادئ أساسية تستند اليها تدابيرها.
    Il a rencontré à cet effet diverses parties prenantes, notamment le Ministre centrafricain de la justice, Laurent Ngon Baba. UN وتحقيقا لهذا الغرض التقى المكتب بعدة جهات معنية منها لوران نغون بابا وزير العدل في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    à cet effet, le Groupe : UN وتحقيقا لهذا الغرض: قامت الوحدة بما يلي:
    à cet effet, il convient de diversifier l'économie et d'ajouter de la valeur à toute une série de matières premières. UN وتحقيقا لهذا الغرض يلزم تنويع الاقتصاد واضافة القيمة إلى طائفة متنوعة واسعة من السلع الأساسية.
    pour ce faire, nous avons besoin de plus de démocratie, d'une croissance économique améliorée et de politiques sociales qui consacrent l'égalité des chances pour les plus marginalisés. UN وتحقيقا لهذا الغرض نحتاج إلى درجة أكبر من الديمقراطية، وإلى تحسين النمو الاقتصادي وإلى سياسات اجتماعية توفر تكافؤ الفرص ﻷكثر الناس تأثرا بالتهميش.
    a cette fin, la Conférence plénière pourra elle-même constituer un groupe de travail plénier. UN وتحقيقا لهذا الغرض يجوز أن يشكل المؤتمر بكامل هيئته فريقا عاملا جامعا.
    Ils devront, pour cela, élaborer des stratégies nationales et régionales de contrôle des drogues et de la criminalité allant également dans le sens de la sécurité commune. UN وتحقيقا لهذا الغرض سيتعيّن كذلك على الحكومات أن تضع استراتيجيات وطنية وإقليمية بشأن مراقبة المخدرات والجريمة تدعم بها نهج الأمن البشري.
    a cet effet, les relations diplomatiques sont renouvelées entre la République démocratique du Congo et la République d'Ouganda avec l'accréditation des Ambassadeurs. Il en sera de même avec la République du Rwanda et la République du Burundi incessamment. UN وتحقيقا لهذا الغرض تم تجديد العلاقات الدبلوماسية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا من خلال اعتماد السفيرين، وسيجري أيضاً تجديدها مع جمهورية رواندا وجمهورية بوروندي عما قريب.
    dans ce but, le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest devra améliorer ses capacités d'analyse, de sensibilisation et de réunion afin de mobiliser les acteurs gouvernementaux, non étatiques et sous-régionaux pour consolider les avantages de la démocratie et atténuer les menaces émergentes à la paix et à la stabilité. UN وتحقيقا لهذا الغرض سيحتاج المكتب إلى تعزيز قدراته في مجالات التحليل والتوعية وتنظيم اللقاءات من أجل حشد الأطراف الفاعلة من الدول وغير الدول والأطراف دون الإقليمية سعيا لتوطيد المكاسب الديمقراطية ودرء الأخطار الناشئة التي تهدد السلام والاستقرار.
    5. dans cette optique, le Secrétaire général s'est employé activement, au cours des années précédentes, à explorer toutes les possibilités de renforcer la coopération entre l'UNITAR et l'UNSC, y compris en invitant l'UNITAR à participer à l'élaboration des programmes de l'UNSC. UN ٥ - وتحقيقا لهذا الغرض استقصى اﻷمين العام بنشاط خلال السنة الماضية جميع السبل الممكنة لزيادة التعاون بين معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث وكلية موظفي اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إشراك المعهد في حلقات العمل التي تعقدها الكلية في مجال تطوير المناهج الدراسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more