"وتحقيق الاندماج الاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • et l'intégration sociale
        
    • et à l'intégration sociale
        
    • et parvenir à l'intégration sociale
        
    • et insertion sociale
        
    • et l'insertion dans la société
        
    • réaliser l'intégration sociale
        
    Nous pensons que les coopératives peuvent contribuer à la réduction de la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale. UN ونحن نؤمن بأن التعاونيات يمكن أن يكون لها أثر في تخفيض الفقر وإيجاد فرص العمل وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    18. A juste titre, le Sommet a pour principaux thèmes la réduction de la pauvreté, le développement des emplois productifs et l'intégration sociale. UN ١٨ - وللقمة حقا موضوعات رئيسية ترمي الى تقليص الفقر، وتنمية العمالات المنتجة وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    Objectif : Renforcer la coopération internationale en faveur du développement social, en accordant une attention particulière aux trois questions centrales que sont l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale. UN الهدف: تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للقضايا الأساسية الثلاث، وهي القضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    7. Réaffirme que l'industrie contribue au développement social, en particulier en raison des liens entre industrie et agriculture, et constate que, dans l'ensemble de ces liens, l'industrie contribue de manière significative à la création d'emplois et de revenus et à l'intégration sociale, qui sont indispensables pour éliminer la pauvreté; UN " 7 - تؤكد مساهمة الصناعة في التنمية الاجتماعية، وبخاصة في سياق الروابط بين الصناعة والزراعة، وتلاحظ أن الصناعة تمثل ضمن مجموع هذه الروابط المتداخلة مصدرا ثريا لإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل وتحقيق الاندماج الاجتماعي اللازم للقضاء على الفقر؛
    La promotion de l'emploi ne cesse de gagner en importance dans le développement socioéconomique, car on perçoit combien il est essentiel pour la lutte contre la pauvreté et l'intégration sociale. UN وقد بات هدف تعزيز العمالة يحتل بؤرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية بصورة متزايدة إقرارا بما يمثله العمل من أهمية محورية في القضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    La promotion de l'emploi ne cesse de gagner en importance dans le développement socioéconomique, car on perçoit combien il est essentiel pour la lutte contre la pauvreté et l'intégration sociale. UN وقد بات هدف تعزيز العمالة يحتل بؤرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية بصورة متزايدة إقرارا بما يمثله العمل من أهمية محورية في القضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    La promotion de l'emploi ne cesse de gagner en importance dans le développement socioéconomique, car on perçoit combien il est essentiel pour la lutte contre la pauvreté et l'intégration sociale. UN وقد بات هدف تعزيز العمالة يحتل بؤرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية بصورة متزايدة إقرارا بما يمثله العمل من أهمية محورية في القضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    7.15 Le principal objectif est de renforcer la coopération internationale en faveur du développement social, en accordant une attention particulière aux trois questions centrales que sont l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale. UN 7-15 يتمثل الهدف الأساسي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للقضايا الأساسية الثلاث، وهي القضاء على الفقر وإيجاد فرص عمل وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    Sa spécificité et son importance tiennent à son approche intégrée, c'est-à-dire qu'il cherche à combiner toutes sortes de mesures — contre la pauvreté, pour l'emploi et l'intégration sociale — de façon qu'elles constituent des stratégies nationales et internationales cohérentes de développement social. UN وتكمن اﻷهمية الخاصة لبرنامج العمل في نهجه المتكامل، وفي سعيه الى الجمع بين العديد من اﻹجراءات المختلفة للقضاء على الفقر وتوفير فرص العمل وتحقيق الاندماج الاجتماعي في سياق استراتيجيات وطنية ودولية متجانسة للتنمية الاجتماعية.
    La crise financière qui sévit actuellement à l'échelle mondiale, ainsi que le prix élevé des denrées alimentaires et du carburant, soulignent également le rôle important joué par la protection sociale dans l'élimination de la pauvreté et l'intégration sociale. UN 61 - كما أن الأزمة المالية العالمية الراهنة، إضافة إلى ارتفاع تكاليف الغذاء والوقود، تؤكد بمزيد من القوة على أهمية الحماية الاجتماعية للقضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    7.15 L'objectif principal est de renforcer la coopération internationale en faveur du développement social, en accordant une attention particulière aux trois questions centrales que sont l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale. UN 7-15 يتمثل الهدف الأساسي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للقضايا الأساسية الثلاث، وهي القضاء على الفقر وإيجاد فرص عمل وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    7.15 L'objectif principal est de renforcer la coopération internationale en faveur du développement social, en accordant une attention particulière aux trois questions centrales que sont l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale. UN 7-15 يتمثل الهدف الأساسي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للقضايا الأساسية الثلاث، وهي القضاء على الفقر وإيجاد فرص عمل وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    Les délibérations tenues à ces deux sessions ont abouti à l'adoption de la résolution 2008/18, qui réaffirmait l'importance capitale du plein emploi productif et d'un travail décent pour l'éradication de la pauvreté et l'intégration sociale. UN وأسفرت المناقشات التي عقدت في هاتين الدورتين عن اتخاذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2008/18، الذي أكد من جديد الأهمية المحورية للعمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق من أجل الحد من الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    35. Reconnaître que l'éradication de la pauvreté, l'accès de tous à un emploi productif à temps complet et l'intégration sociale sont interdépendants et se renforcent mutuellement, et qu'il faut donc créer les conditions favorables à la réalisation simultanée de tous ces objectifs; UN 35 - نسلم بأن القضاء على الفقر، وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة للجميع، وتحقيق الاندماج الاجتماعي هي أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضا، وبأنه، لهذا السبب، يلزم تهيئة بيئة مؤاتية ليتسنى السعي نحو تحقيق جميع هذه الأهداف في وقت واحد.
    Le thème prioritaire a été abordé dans le rapport du Secrétaire général portant notamment sur les tendances en matière de plein-emploi et de travail décent depuis 1995 et l'incidence du plein-emploi et d'un travail décent sur l'élimination de la pauvreté et l'intégration sociale (E/CN.5/2007/2). UN 3 - وتم تناول موضوع اللجنة ذي الأولوية في تقرير الأمين العام الذي يركز على الاتجاهات في مجال العمالة الكاملة والعمل اللائق منذ عام 1995، ولا سيما أثر العمالة الكاملة والعمل اللائق على القضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي (A/CN.5/2007/2).
    8. Réaffirme que l'industrie contribue au développement social, en particulier en raison des liens entre industrie et agriculture, et constate que, dans l'ensemble de ces liens, l'industrie contribue de manière significative à la création d'emplois et de revenus et à l'intégration sociale, qui sont indispensables pour éliminer la pauvreté; UN 8 - تؤكد مساهمة الصناعة في التنمية الاجتماعية، وبخاصة في سياق الروابط بين الصناعة والزراعة، وتلاحظ أن الصناعة تمثل ضمن مجموع هذه الروابط المتداخلة مصدرا ثريا لإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل وتحقيق الاندماج الاجتماعي اللازم للقضاء على الفقر؛
    8. Réaffirme que l'industrie contribue au développement social, en particulier en raison des liens entre industrie et agriculture, et constate que, dans l'ensemble de ces liens, l'industrie contribue de manière significative à la création d'emplois et de revenus et à l'intégration sociale, qui sont indispensables pour éliminer la pauvreté ; UN 8 - تؤكد مساهمة الصناعة في التنمية الاجتماعية، وبخاصة في سياق الروابط بين الصناعة والزراعة، وتلاحظ أن الصناعة تمثل ضمن مجموع هذه الروابط المتداخلة مصدرا ثريا لإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل وتحقيق الاندماج الاجتماعي اللازم للقضاء على الفقر؛
    8. Réaffirme que l'industrie contribue au développement social, en particulier en raison des liens entre industrie et agriculture, et constate que, dans l'ensemble de ces liens, l'industrie contribue de manière significative à la création d'emplois, à la création de revenus et à l'intégration sociale, qui sont indispensables pour éliminer la pauvreté ; UN 8 - تؤكد مساهمة الصناعة في التنمية الاجتماعية، وبخاصة في سياق الروابط بين الصناعة والزراعة، وتلاحظ أن الصناعة تمثل ضمن مجموع هذه الروابط المتداخلة مصدرا ثريا لإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل وتحقيق الاندماج الاجتماعي اللازم للقضاء على الفقر؛
    Objectif : Renforcer la coopération internationale en faveur du développement social, en accordant une attention particulière aux trois questions centrales suivantes : élimination de la pauvreté, création d'emplois et insertion sociale. UN الهدف: تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للقضايا الأساسية الثلاث، وهي القضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    Le Ministère a pour objectifs principaux d'élaborer et de consolider la politique nationale visant à renforcer les mesures permettant d'assurer une protection et un appui d'ensemble aux familles, de réaliser l'intégration sociale sur la base de l'égalité et d'éliminer toutes les formes de discrimination fondées sur le sexe. UN وأهم أهداف الوزارة وضع وتعزيز سياسة وطنية ترمي إلى دعم التدابير الرامية إلى الحماية والدعم الشاملين لﻷسر، وتحقيق الاندماج الاجتماعي على قدم المساواة، والقضاء على جميع أشكال التمييز القائم على أساس الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more