La politique officielle met l'accent sur la prévention de l'invalidité, la réadaptation et l'égalisation des chances pour les handicapés, la protection de leurs droits et la fourniture de services permettant d'accélérer leur intégration à la société. | UN | وذكرت أن سياسة الحكومة تركز على الوقاية من العجز، وإعادة التأهيل وتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، وحماية حقوقهم، وتوفير الخدمات، لﻹسراع بتحقيق تكاملهم في المجتمع. |
L'objectif de Réhabilitation internationale (RI) est de promouvoir des activités de prévention de l'invalidité, la réadaptation des handicapés et l'égalisation des chances pour les handicapés et leur famille dans le monde entier. | UN | إن غرض الجمعية الدولية ﻹعادة التأهيل هو العمل على الوقاية من اﻹعاقة وإعادة تأهيل المعوقين وتحقيق تكافؤ الفرص داخل المجتمع لصالح المعوقين وأسرهم في جميع أنحاء العالم. |
1. Engage le Secrétaire général à maintenir l'intégrité des programmes de l'Organisation des Nations Unies qui intéressent les handicapés, notamment du Fonds de contributions volontaires pour la Décennie des Nations Unies pour les personnes handicapées, afin de promouvoir les droits et l'égalisation des chances des handicapés et leur pleine insertion dans la société; | UN | ١ ـ تطلب الى اﻷمين العام أن يبقي على كامل البرامج في منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمعوقين، بما في ذلك صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات بشأن العجز، بغية تعزيز حقوق المعوقين وتحقيق تكافؤ الفرص لهم، وإدماجهم الكامل في المجتمع؛ |
4. Conseil national pour la prévention, la réhabilitation et l'égalité des chances en faveur des handicapés. Loi 202. | UN | 4 - المجلس الوطني للوقاية من الإعاقة وإعادة تأهيل المعوقين وتحقيق تكافؤ الفرص لهم، القانون 202. |
La promotion d'une culture qui fait de la diversité une valeur et de l'égalité des chances une réalité est un des trois grands thèmes et principes au coeur de ce programme. | UN | ويعتبر تعزيز ثقافة، تقدر التنوع وتحقيق تكافؤ الفرص من المواضيع والقيم الرئيسية الثلاثة التي تمثل جوهر الخطة. |
Ces pays ont de plus en plus de mal à mobiliser les ressources nécessaires pour répondre aux besoins urgents des personnes handicapées et auraient grand besoin d'une assistance pour prévenir les handicaps, fournir des services, notamment de réadaptation, et favoriser l'égalisation des chances. | UN | وتواجه هذه البلدان صعوبات متزايدة في مجال تعبئة الموارد الملائمة لاستيفاء الاحتياجات الملحة للمعوقين وستحتاج إلى مساعدة فورية للوقاية من العجز، وإتاحة خدمات التأهيل، وتحقيق تكافؤ الفرص. |
Nous aidons directement les organisations membres à élaborer et à mettre à exécution des programmes pour la prévention de l'invalidité, la réadaptation et l'égalisation des chances pour les handicapés, en coopération avec des institutions ou autorités gouvernementales, des entreprises privées et des organisations de personnes handicapées. | UN | ونعمل بصورة مباشرة لمساعدة المنظمات اﻷعضاء في إنشاء وتنفيذ مشاريع خاصة، بالتعاون مع الوكالات أو السلطات الحكومية، وإنشاء منظمات للمعوقين وبرامج للوقاية من اﻹعاقة وإعادة التأهيل وتحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين. |
1. Engage le Secrétaire général à maintenir l'intégrité des programmes de l'Organisation des Nations Unies qui intéressent les personnes handicapées, notamment du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés, afin de promouvoir les droits et l'égalisation des chances des handicapés et leur pleine insertion dans la société; | UN | ١ ـ تطلب الى اﻷمين العام أن يبقي على كامل البرامج في منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمعوقين، بما في ذلك صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات بشأن العجز، بغية تعزيز حقوق المعوقين وتحقيق تكافؤ الفرص لهم، وإدماجهم الكامل في المجتمع؛ |
Comme l'indique ce manuel, la notion d'invalidité est plus pertinente s'agissant de définir la politique et les programmes concernant les besoins en matière de réadaptation et l'égalisation des chances des personnes handicapées, et elle a été utilisée pour formuler la question du recensement qui se rapporte au handicap. | UN | وكما جاء في الدليل، فإن نهج الإعاقة هو الأنسب لتحديد البرامج والسياسات المتعلقة باحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة لإعادة التأهيل، وتحقيق تكافؤ الفرص لهم، وهو النهج المستخدم في صياغة سؤال الإعاقة في التعداد. |
Le Programme d'action mondial, qui valorise la prévention du handicap, la réadaptation et l'égalisation des chances des personnes atteintes de handicap, représente une synthèse originale de la démarche axée sur les droits de l'homme et de l'approche plus classique des problèmes des handicapés. | UN | 360 - ويمثل برنامج العمل العالمي، بما يستهدفه من تشجيع للوقاية من الإعاقة ولإعادة تأهيل المعوقين وتحقيق تكافؤ الفرص لهم، المنبع الأصلي للتحرك نحو وضع نموذج لحقوق الإنسان يزداد فيه التركيز على الشواغل التقليدية المتصلة بالإعاقة. |
Le Programme d'action mondial, qui valorise la prévention du handicap, la réadaptation et l'égalisation des chances des personnes atteintes de handicap, représente une synthèse originale de la démarche axée sur les droits de l'homme et de l'approche plus classique des problèmes des handicapés. | UN | 360 - ويمثل برنامج العمل العالمي، بما يستهدفه من تشجيع للوقاية من الإعاقة ولإعادة تأهيل المعوقين وتحقيق تكافؤ الفرص لهم، المنبع الأصلي للتحرك نحو وضع نموذج لحقوق الإنسان يزداد فيه التركيز على الشواغل التقليدية المتصلة بالإعاقة. |
2. Engage le Secrétaire général à maintenir l'intégrité des programmes de l'Organisation des Nations Unies qui intéressent les handicapés, notamment du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés, afin de promouvoir les droits et l'égalisation des chances des handicapés et leur insertion complète dans la société; | UN | 2- تطلب إلى الأمين العام أن يحافظ على سلامة البرامج القائمة في منظومة الأمم المتحدة والمتعلقة بالمعوقين، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الإعاقة، بغية تعزيز حقوق المعوقين وتحقيق تكافؤ الفرص لهم، وإدماجهم الكامل في المجتمع؛ |
Nous souhaitons que le monde puisse retourner aux valeurs fondamentales qui l'ont guidé de par le passé, à savoir le respect de la vie humaine, le sens de la justice et l'égalité des chances pour tous. | UN | بل إننا لنأمل أن يتمكن العالم من العودة إلى القيم الأساسية التي استرشد بها في الماضي أي احترام حياة الإنسان، وتمجيد العدالة وتحقيق تكافؤ الفرص للجميع. |
Avec l'intensification de la concurrence dans une économie mondiale libéralisée, il est indispensable de s'attacher davantage à promouvoir une répartition équitable des revenus et un plus large accès aux ressources en favorisant l'équité et l'égalité des chances pour tous. | UN | ولذلك فإن من شأن زيادة المنافسة في الاقتصاد العالمي المتحرر أن تقتضي إيلاء المزيد من الاهتمام لتعزيز توزيع الدخل توزيعا منصفا وزيادة الوصول إلى الموارد عن طريق اﻹنصاف وتحقيق تكافؤ الفرص للجميع. |
Ces initiatives ont été prises par le Conseil de l'Union européenne et par la Commission européenne et incluent un programme d'action communautaire pour lutter contre la discrimination et une stratégie cadre pour la non-discrimination et l'égalité des chances pour tous. | UN | واضطلع بهذه المبادرات مجلس الاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية. وهي تشمل على سبيل المثال برنامج عمل المجتمع لمكافحة التمييز، والاستراتيجية الإطارية لمكافحة التمييز وتحقيق تكافؤ الفرص للجميع. |
Les avis émis par le Comité de coordination ont valeur de recommandations auprès du Gouvernement slovaque en ce qui concerne l'amélioration de la situation des femmes et de l'égalité des chances. | UN | ومواقف لجنة التنسيق تتمثل في توصيات، تقدم إلى الحكومة السلوفاكية، بشأن المسائل المتصلة بتحسين وضع المرأة عموما وتحقيق تكافؤ الفرص للجنسين. |
1) Une institution de premier plan au regard de la promotion de la condition de la femme et de l'égalité des chances en matière d'emploi (5-29 employés) - récompenses financières. | UN | 1- المؤسسة الرائدة في تعزيز مركز المرأة وتحقيق تكافؤ الفرص في العمل (من 5 إلى 29 موظفاً) - منح مالية؛ |
2) Une institution de premier plan au regard de la promotion de la condition de la femme et de l'égalité des chances en matière d'emploi (30-99 employés) - récompenses financières. | UN | 2- المؤسسة الرائدة في تعزيز مركز المرأة وتحقيق تكافؤ الفرص في العمل (من 30 إلى 99 موظفاً) - منح مالية؛ |
Ces pays ont de plus en plus de mal à mobiliser les ressources nécessaires pour répondre aux besoins urgents des personnes handicapées et auraient grand besoin d'une assistance pour prévenir les handicaps, fournir des services, notamment de réadaptation, et favoriser l'égalisation des chances. | UN | وتواجه هذه البلدان صعوبات متزايدة في مجال تعبئة الموارد الملائمة لتلبية الاحتياجات الملحة للمعوقين وستحتاج إلى مساعدة فورية للوقاية من العجز، وإتاحة خدمات التأهيل، وتحقيق تكافؤ الفرص. |
Ces pays ont de plus en plus de mal à mobiliser les ressources nécessaires pour répondre aux besoins urgents des personnes handicapées et auraient grand besoin d'une assistance pour prévenir les handicaps, fournir des services, notamment de réadaptation, et favoriser l'égalisation des chances. | UN | وتواجه هذه البلدان صعوبات متزايدة في مجال تعبئة الموارد الملائمة لتلبية الاحتياجات الملحة للمعوقين وستحتاج إلى مساعدة فورية للوقاية من العجز، وإتاحة خدمات التأهيل، وتحقيق تكافؤ الفرص. |
Ces pays ont de plus en plus de mal à mobiliser les ressources nécessaires pour répondre aux besoins urgents des personnes handicapées et auraient grand besoin d'une assistance pour prévenir les handicaps, fournir des services, notamment de réadaptation, et favoriser l'égalisation des chances. | UN | وتواجه هذه البلدان صعوبات متزايدة في مجال تعبئة الموارد الملائمة لاستيفاء الاحتياجات الملحة للمعوقين وستحتاج إلى مساعدة فورية للوقاية من العجز، وإتاحة خدمات التأهيل، وتحقيق تكافؤ الفرص. |