Il interdit toute discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics. | UN | فهي تحظر التمييز أمام القانون أو، في الواقع، في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة. |
Il interdit toute discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics. | UN | فهي تحظر التمييز أمام القانون أو، في الواقع، في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة. |
Il interdit toute discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics. | UN | فهي تحظر التمييز أمام القانون أو، في الواقع، في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة. |
L'État encourage, soutient et protège le développement des sciences, des arts et de la culture. | UN | وتشجع الدولة تطوير العلم والفن والثقافة وتدعمه وتحميه. |
L'Etat reconnaît et protège la pluralité ethnique et culturelle de la nation. | UN | وتعترف الدولة بالتنوع اﻹثني في اﻷمة وتحميه. |
Dans le sillage de mon illustre prédécesseur, M. Arvid Pardo, je réaffirme que la question des océans et des mers est une cause à laquelle Malte est résolument attachée et qu'elle est disposée à oeuvrer avec d'autres pays pour examiner de nouvelles initiatives destinées à renforcer et protéger notre patrimoine commun. | UN | وإذ أتتبع خطى سلفي البارز، السيد آرفد باردو، أجدد التزام بلادي بمسألتي المحيطات والبحار. ومالطة على استعداد للعمل مع بلدان أخرى من أجل دراسة مبادرات جديدة تعزز إرثنا المشترك وتحميه. |
Il interdit toute discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics. | UN | فهي تحظر التمييز أمام القانون أو في الواقع في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة. |
Il interdit toute discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics. | UN | فهي تحظر التمييز أمام القانون أو، في الواقع، في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة. |
Il interdit toute discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics. | UN | فهي تحظر التمييز أمام القانون أو، في الواقع، في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة. |
Il interdit toute discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics. | UN | فهي تحظر التمييز أمام القانون أو، في الواقع، في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة. |
C'est un droit politique reconnu et protégé par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | فهو حق سياسي تعترف به وتحميه الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Le Comité rappelle que, conformément à sa jurisprudence établie, l'article 26 du Pacte interdit toute discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics. | UN | وتذكّر اللجنة بقراراتها السابقة بأن المادة 26 من العهد تحظر التمييز في القانون وفي الواقع في أي مجال تنظّمه السلطات العامة وتحميه. |
Et de telles distinctions ne devraient pas être acceptées plus facilement dans le domaine de la législation fiscale que dans tout autre domaine législatif, eu égard à la jurisprudence du Comité selon laquelle l'article 26 interdit la discrimination dans tout domaine régi et protégé par les autorités publiques. | UN | كما لا ينبغي قبول التمييز في مجال قوانين الضرائب بصورة أسهل من قبوله في مجالات تشريعية أخرى، مراعاةً لسوابق اللجنة ومؤداها أن المادة 26 تحظر التمييز في أي ميدان تنظمه وتحميه السلطات العامة. |
Comme l'a noté le Comité dans son Observation générale no 18, l'article 26 du Pacte ne reprend pas simplement la garantie déjà énoncée à l'article 2, mais prévoit par luimême un droit autonome; il interdit toute discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics. | UN | وكما أشارت اللجنة إلى ذلك في التعليق العام 18، لا تكرر المادة 26 من العهد الضمانة التي توفرها المادة 2 منه فحسب بل تنص على حق قائم بذاته إذ تحظر التمييز في مجال إنفاذ القانون أو في حقيقة الأمر في أي ميدان تنظمه وتحميه السلطات العامة. |
Le droit de vote, consacré par la Constitution au titre de dispositions rigides, est surveillé et protégé par des institutions comme la Commission des droits de l'homme et de la justice administrative et la Commission électorale. | UN | وأدرج الحق في التصويت في الدستور بوصفه حكماً مكرساً، وهو حق ترصده بعناية وتحميه مؤسسات مثل لجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية واللجنة الانتخابية. |
Dans son Observation générale no 18, le Comité des droits de l'homme souligne que l'article 26 interdit toute discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics, et qu'il est par conséquent lié aux obligations qui sont imposées aux États parties en ce qui concerne leur législation et l'application de celleci. | UN | وتفيد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 18 أن المادة 26 تحظر التمييز أمام القانون أو في الواقع في أي ميدان تحكمه وتحميه السلطات العامة؛ ولذا فإن هذه المادة تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول الأطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات. |
C'est pourquoi le Mexique reconnaît et protège le droit de quiconque de se marier et de fonder une famille. | UN | وفي السياق نفسه، تعترف المكسيك بحق كل شخص في الزواج وفي تكوين أسرة وتحميه. |
L'État reconnaît et protège la diversité ethnique et culturelle de la nation colombienne. | UN | تعترف الدولة بالتنوع العرقي والثقافي للأمة الكولومبية وتحميه. |
«L'État reconnaît et protège la diversité ethnique et culturelle de la nation colombienne,» | UN | " الدولة تعترف بالتنوع العرقــــي والثقافي لﻷمة الكولومبية وتحميه. " |
Taiwan, État démocratique qui compte une population de 23 millions d'habitants, continue d'être privé de ce droit de l'homme fondamental, que l'ONU est censée défendre et protéger en priorité. | UN | وتايوان، دولة ديمقراطية يبلغ عدد سكانها 23 مليون نسمة، ولا تزال محرومة من هذا الحق الإنساني الأساسي، والذي يفترض في الأمم المتحدة أن تؤيده وتحميه في المقام الأول. |
Le Rapporteur spécial suggère qu'afin de s'acquitter pleinement de leurs obligations en matière de droit à l'alimentation, les organisations internationales doivent respecter, et protéger le droit à l'alimentation, et aider à la réalisation de ce droit par leurs États membres. | UN | 50 - ويشير المقرر الخاص إلى أنه لكي تلتزم المنظمات الدولية التزاما كاملا بالتزاماتها بموجب الحق في الغذاء، يتوجب عليها أن تحترم الحق في الغذاء وتحميه وتدعم إعماله من جانب الدول الأعضاء فيها. |
Elle incite les États à s'acquitter dans la pratique de leurs obligations fondamentales consistant à respecter, protéger et réaliser le droit à un logement convenable. | UN | فهو يسهّل التطبيق العملي لما على الدول من التزامات أساسية بأن تحترم الحق في سكن لائق وتحميه وتفي به. |