Israël tient le Gouvernement libanais pour responsable de ces attaques, comme de toutes celles menées à partir du territoire libanais. | UN | وتحمّل إسرائيل الحكومة اللبنانية المسؤولية عن هذه الهجمات وجميع الأعمال التي تنفذ انطلاقا من الأراضي اللبنانية. |
Israël tient l'organisation terroriste Hamas, qui est l'autorité de fait dans la bande de Gaza, pour entièrement responsable de toutes les attaques perpétrées depuis Gaza. | UN | وتحمّل إسرائيل منظمة حماس الإرهابية، السلطة الفعلية في قطاع غزة، كامل المسؤولية عن الهجمات التي تشن من قطاع غزة. |
Israël tient l'Autorité palestinienne et son Président responsables de cette dernière vague d'incidents graves. | UN | وتحمّل إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها مسؤولية هذه السلسلة الأخيرة من الحوادث الخطيرة. |
Nous aimerons également insister sur la nécessité pour les États et les particuliers de respecter les règles du droit international en vigueur dans ce domaine. En outre, tous les pays doivent assumer leurs responsabilités morales et juridiques. | UN | كما نود التأكيد على ضرورة اتباع كافة الدول والأفراد على حد سواء قواعد القانون الدولي الحاكمة لهذا الموضوع وتحمّل الجميع مسؤولياتهم الأخلاقية والقانونية. |
Le Mouvement des pays non alignés demande à la communauté internationale, en particulier au Conseil de sécurité, de faire respecter le droit international et d'assumer ses responsabilités, et d'agir d'urgence pour régler cette situation grave. | UN | وتهيب حركة عدم الانحياز بالمجتمع الدولي، وخصوصا مجلس الأمن، التقيد بالقانون الدولي وتحمّل مسؤولياته والتحرك بشكل عاجل لمعالجة هذه الحالة الخطيرة. |
Le Gouvernement cubain rend les auteurs du coup d'État qui ont usurpé le pouvoir constitutionnel au Venezuela responsables de ce qui peut arriver à l'ambassade de Cuba et de l'intégrité physique ainsi que de la sécurité des diplomates cubains. | UN | وتحمّل حكومة كوبا الانقلابيين الذين اغتصبوا السلطة الدستورية في فنزويلا مسؤولية ما يمكن أن يحدث للسفارة الكوبية والسلامة الشخصية وأمن الدبلوماسيين الكوبيين. |
Le Gouvernement israélien tient l'Autorité palestinienne et son président pour pleinement responsables de ces incidents. | UN | وتحمّل حكومة إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها المسؤولية كاملة عن هذه الحوادث. |
L'Organisation des Nations Unies tient le Gouvernement turc responsable du maintien du statu quo à Varosha. | UN | وتحمّل الأمم المتحدة حكومة تركيا مسؤولية المحافظة على الوضع الراهن في فاروشا. |
La Syrie tient les États qui appuient les agissements de groupes terroristes sur son territoire responsables pour toutes les pertes en vies humaines dans le pays. | UN | وتحمّل سورية هذه الدول التي تدعم إرهاب المجموعات المسلحة على أرضها المسؤولية التامة عن سفك دماء السوريين. |
Israël tient l'organisation terroriste Hamas, qui est l'autorité de fait dans la bande de Gaza, entièrement responsable de toutes les attaques perpétrées depuis cette zone. | UN | وتحمّل إسرائيل منظمة حماس الإرهابية المسؤولية كاملة عن جميع هذه الهجمات التي تنطلق من قطاع غزة الذي لا يزال يقع تحت سيطرتها الفعلية. |
Israël tient l'organisation terroriste Hamas pour entièrement responsable des attaques lancées depuis Gaza. | UN | وتحمّل إسرائيل منظمة حماس الإرهابية المسؤولية الكاملة عن جميع الهجمات التي تُشن من غزة. |
Israël tient le Gouvernement libanais responsable de toute activité menée sur son territoire, y compris par le Hezbollah au sud du Litani. | UN | وتحمّل إسرائيل حكومة لبنان مسؤولية جميع الأنشطة التي تجري داخل إقليمها، بما في ذلك أنشطة حزب الله إلى الجنوب من نهر الليطاني. |
Israël tient la direction palestinienne pour entièrement responsable de son incapacité à mettre fin aux menées terroristes ainsi que du soutien qu'elle apporte à ces actes qu'elle glorifie et qui continuent de mettre en péril la vie d'Israéliens et de Palestiniens. | UN | وتحمّل إسرائيل القيادة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن إخفاقها في قمع حملة الإرهاب، وعن تأييدها وتمجيدها لهذه الأعمال التي لا تزال تشكل خطرا على حياة كل من الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
Israël tient l'organisation terroriste Hamas pour pleinement responsable de toutes les attaques menées depuis Gaza, région qui reste de facto sous son contrôle. | UN | وتحمّل إسرائيل منظمة حماس الإرهابية المسؤولية الكاملة عن جميع الهجمات المنفذة انطلاقا من غزة التي لا تزال تسيطر عليها بحكم الواقع. |
Israël tient l'organisation terroriste Hamas entièrement responsable de toutes les attaques lancées depuis la bande de Gaza, qui de fait reste sous son contrôle. | UN | وتحمّل إسرائيل منظمة حماس الإرهابية المسؤولية كاملة عن جميع هذه الهجمات التي تنطلق من قطاع غزة الذي لا يزال يقع تحت سيطرتها الفعلية. |
Israël tient l'entité terroriste exerçant le contrôle de facto de Gaza entièrement responsable de toutes les attaques terroristes provenant de cette région. | UN | وتحمّل إسرائيل الكيان الإرهابي الذي يسيطر سيطرةً فعلية على قطاع غزة المسؤولية عن جميع الهجمات الإرهابية التي تُشن من المنطقة. |
Israël tient l'entité terroriste exerçant le contrôle de facto de Gaza entièrement responsable de toutes les attaques terroristes provenant de cette région. | UN | وتحمّل إسرائيل الكيان الإرهابي الذي يسيطر سيطرةً فعلية على قطاع غزة المسؤولية الكاملة عن جميع الهجمات الإرهابية التي تُشن من المنطقة. |
Israël tient l'organisation terroriste Hamas entièrement responsable de toutes les attaques menées depuis Gaza, région qui reste de facto sous son contrôle. | UN | وتحمّل إسرائيل منظمة حماس الإرهابية المسؤولية الكاملة عن جميع الهجمات التي تُشنّ من غزة حيث أن حماس تسيطر عليها بحكم الواقع. |
3. Création de possibilités plus nombreuses de participation des jeunes à l'action sociale bénévole en tant que moyen de leur apprendre à dialoguer, à assumer leurs responsabilités et à communiquer avec des personnes appartenant à d'autres tranches d'âge ou d'autres milieux culturels et sociaux. | UN | 3- توسيع فرص مشاركة الشباب في العمل الاجتماعي التطوعي لتدريبهم على الحوار وتحمّل المسؤولية، وعلى التواصل مع مختلف الفئات والأعمار والمستويات التعليمية والاقتصادية. |
Ce recul du nombre des candidates serait dû à la conviction qu'ont les femmes qu'il est inutile de se présenter et d'assumer les frais que cela représente, si leur candidature n'est pas acceptée par les dirigeants politiques qui établissent les listes électorales. | UN | وقد يكون هذا التراجع في عدد المرشحات عائداً إلى اقتناع لدى النساء بعدم جدوى الترشّح وتحمّل نفقات انتخابية، إذا لم يكن هناك تقبلّ لترشيحهن من قبل الزعماء السياسيين الذين يشكّلون اللوائح الانتخابية. |
Le Gouvernement cubain rend les auteurs du coup d'État qui ont usurpé le pouvoir constitutionnel au Venezuela responsables de ce qui peut arriver à l'ambassade de Cuba et de l'intégrité physique ainsi que de la sécurité des diplomates cubains. | UN | وتحمّل حكومة كوبا الانقلابيين الذين اغتصبوا السلطة الدستورية في فنزويلا مسؤولية ما يمكن أن يحدث للسفارة الكوبية والسلامة الشخصية وأمن الدبلوماسيين الكوبيين. |