"وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات" - Translation from Arabic to French

    • le Comité prend note des renseignements
        
    • le Comité prend note des informations
        
    • il prend note des informations
        
    • il prend note des renseignements
        
    • le Comité prend acte des informations
        
    • Le Comité relève
        
    • le Comité prend note d
        
    • le Comité note l'information
        
    • le Comité prend également note des informations
        
    le Comité prend note des renseignements complémentaires qui ont été fournis dans le cadre des réponses à la liste des points à traiter. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الإضافية التي قدمت في الردود على الأسئلة الواردة في قائمة القضايا.
    150. le Comité prend note des renseignements fournis dans le seizième rapport concernant les dispositions complexes de la loi sur la nationalité islandaise et des autres textes pertinents. UN 150- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي يوردها التقرير السادس عشر عن الأحكام المعقدة لقانون منح الجنسية الآيسلندي وغيره من القوانين ذات الصلة.
    le Comité prend note des informations supplémentaires fournies par l'État partie sous forme d'un rapport amendé. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف في شكل تقرير معدل.
    18) le Comité prend note des informations fournies par l'État partie relatives aux procédures à suivre concernant l'internement à vie. UN 18- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من قِبل الدولة الطرف والمتعلقة بالإجراءات الواجب اتباعها فيما يخص الاحتجاز مدى الحياة.
    il prend note des informations fournies par les représentants de la RAS de Macao selon lesquelles un plan d'action global serait actuellement examiné. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها المندوبون من منطقة ماكاو الإدارية الخاصة والتي تفيد بوجود خطة عمل شاملة قيد النقاش.
    il prend note des renseignements qui y sont présentés. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة فيه.
    le Comité prend acte des informations fournies par l'État partie au sujet de l'aide juridictionnelle dont bénéficient ces personnes et des verdicts de non-culpabilité rendus à leur endroit. Aucune indication n'a toutefois été donnée quant aux mesures concrètes que la République de Corée applique à titre de sanction aux personnes déclarées inaptes à subir un procès. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة بشأن تقديم المساعدة القضائية لهؤلاء الأشخاص وبشأن إصدار أحكام عدم الإدانة؛ ومع ذلك، لم تقدَّم أي معلومات بشأن التدابير الفعلية التي تطبقها جمهورية كوريا كعقوبات على الأشخاص الذين يعتبرون غير مؤهلين للمثول أمام القضاء.
    11. le Comité prend note des renseignements fournis par l'État partie sur les mesures prises pour lutter contre les mutilations génitales féminines. UN 11- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة في سبيل مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    17. le Comité prend note des renseignements communiqués par l'État partie sur l'accès à la citoyenneté. UN 17- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن إمكانية الحصول على الجنسية.
    193. le Comité prend note des renseignements fournis par la délégation sur les conditions régissant l'acquisition de la nationalité qatarienne. UN 193- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن شروط الحصول على الجنسية القطرية.
    265. le Comité prend note des renseignements fournis par la délégation au sujet de la création, avant la fin de l'année 2000, d'une commission nationale des droits de l'homme, ainsi qu'au sujet de l'organisation d'une campagne d'éducation et de sensibilisation aux droits de l'homme. UN 265- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد عن إنشاء لجنة وطنية معنية بحقوق الإنسان بنهاية سنة 2000 وعن تنظيم حملة تثقيف وتوعية في مجال حقوق الإنسان.
    le Comité prend note des renseignements indiquant qu'en principe la compétence de la Commission pénitentiaire autrichienne s'étend également aux détenus liechtensteinois qui purgent leur peine en Autriche (art. 2, 5, 12, 13 et 14). UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تفيد أن للجنة الإصلاحيات النمساوية، من حيث المبدأ، الأهلية أيضاً فيما يتصل بسجناء ليختنشتاين الذين يقضون فترة سجنهم في النمسا (المواد 2 و5 و12 و13 و14).
    le Comité prend note des informations fournies par l'État partie sur la réforme de la justice. UN 11- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن إصلاح العدالة.
    18. le Comité prend note des informations fournies par l'État partie relatives aux procédures à suivre concernant l'internement à vie. UN 18- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من قِبل الدولة الطرف والمتعلقة بالإجراءات الواجب اتباعها فيما يخص الاحتجاز مدى الحياة.
    16. le Comité prend note des informations fournies par l'État partie sur les mesures prises en vue de protéger les victimes de la traite d'êtres humains. UN 16- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بخصوص التدابير المتخذة لحماية ضحايا الاتجار بالبشر.
    il prend note des informations selon lesquelles le Grand Conseil des chefs aurait été dissout sans consultation préalable (art. 2 et 5). UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المتعلقة بحل مجلس الزعماء الأعلى دون تشاور مسبق (المادتان 2 و5).
    il prend note des informations supplémentaires fournies par l'État partie après le dialogue, mais regrette que, faute de représentants du Ministère de la justice au sein de la délégation de l'État partie, certaines questions, concernant notamment le domaine judiciaire, n'aient pu être abordées à l'occasion du dialogue. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف بعد الحوار، ومع ذلك فإنها تأسف لعدم وجود ممثلين لوزارة العدل في وفد الدولة الطرف، مما أعاق الحوار بشأن عدد من المسائل، لا سيما ما يتعلق منها بالأمور القانونية.
    il prend note des informations selon lesquelles le Grand Conseil des chefs aurait été dissout sans consultation préalable (art. 2 et 5). UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المتعلقة بحل مجلس الزعماء الأعلى دون تشاور مسبق (المادتان 2 و5).
    il prend note des renseignements donnés par la délégation selon lesquels, en dépit de cette loi, le Président de la République a usé de ce droit au nom de la primauté des traités internationaux sur les lois ordinaires. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد، بأن على الرغم من وجود هذا القانون، مارس رئيس الجمهورية الحق في منح العفو على أساس أسبقية المعاهدات الدولية على القوانين العادية.
    il prend note des renseignements donnés par l'État partie qui a expliqué que les personnes identifiées comme étant des réfugiés par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) peuvent rester dans le pays pendant la recherche d'un pays de réinstallation, mais il souligne que cette protection temporaire de facto ne suppose pas une reconnaissance du statut de réfugié par les autorités cubaines. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف التي أوضحت أن بوسع الأشخاص الذين حددت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين هويتهم كلاجئين أن يمكثوا في البلد ريثما يجدون بلداً لإعادة توطينهم، لكنها تؤكد أن هذه الحماية المؤقتة الفعلية لا تفترض اعتراف السلطات الكوبية بوضع اللاجئ.
    174. le Comité prend acte des informations fournies par l'État partie sur le système d'éducation et, en particulier, se félicite de l'enseignement obligatoire du fidjien et de l'hindi, encore qu'il ne saisisse pas encore très bien si ces deux langues sont enseignées dans tous les établissements scolaires. UN 174- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن النظام التعليمي، وترحب بوجه خاص بفرض التعليم الإلزامي للغتين الفيجية والهندية، وإن كان لا يزال من غير الواضح ما إذا كان ذلك ينطبق على جميع المدارس.
    9.4 Le Comité relève que l'État partie indique que des efforts considérables ont été faits, au niveau général, compte tenu du fait qu'il y a eu plus de 30 000 cas de disparition forcée pendant le conflit. UN 9-4 وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأنها بذلت جهوداً كبيرة على المستوى العام في ضوء حدوث أكثر من 000 30 حالة اختفاء قسري أثناء النزاع.
    le Comité prend note d'autres informations indiquant que la nouvelle loi no 60(I)/2014 sur la traite n'offre aux victimes le droit à un recours effectif que si elles sont reconnues comme victimes par le bureau de lutte contre la traite des êtres humains de la police, sur la base d'une procédure de détermination interne. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تتحدث عن كون القانون الجديد 60(I)/2014 المتعلق بالاتجار لا يمنح الضحايا الحق في الانتصاف الفعال، ما لم يقر مكتب مكافحة الاتجار بالبشر التابع للشرطة بأنهم ضحايا، استناداً إلى إجراءاته الداخلية للبت في الأمور.
    20) le Comité note l'information fournie par l'État partie d'après laquelle les tribunaux gacaca doivent cesser leurs activités. UN (20) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأنه من المقرر أن تتوقف محاكم غاكاكا عن العمل.
    le Comité prend également note des informations données par l'État partie au sujet des requêtes en nullité et rétablissement du droit que certains auteurs ont déposé auprès du tribunal du contentieux administratif contre la décision par laquelle elles ont été démises de leurs fonctions, procédures qui étaient encore à l'examen au moment de la présentation des observations de l'État partie, le 9 février 2009. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يتعلق بدعاوى الطعن بالبطلان واسترداد الحقوق التي أقامتها بعض صاحبات البلاغات أمام محكمة المنازعات الإدارية في قرار فصلهن من وظائفهن، وكانت هذه الدعاوى قيد البت فيها عندما قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها في 9 شباط/فبراير 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more