17. le Comité prend note de la position de l'État partie mais se dit préoccupé par des informations selon lesquelles les Amazighs n'ont pas le droit de créer des associations à caractère social ou culturel. | UN | 17- وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف، لكنها تُعرب عن قلقها إزاء معلومات مفادها أن الأمازيغ لا يحق لهم تكوين جمعيات ذات طابع اجتماعي أو ثقافي. |
12. le Comité prend note de la position de l'État partie qui considère < < la soustraction à la protection de la loi > > comme un élément constitutif de la disparition forcée. | UN | 12- وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف الذي يعتبر " الاستثناء من حماية القانون " بمثابة عنصر من عناصر الاختفاء القسري. |
18. le Comité prend note de la position de l'État partie selon laquelle l'inclusion de circonstances atténuantes et aggravantes, prévues par l'article 7 de la Convention, n'est pas obligatoire. | UN | 18- وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف ومفاده أن إدراج ظروف مخففة ومشددة، على النحو المنصوص عليه في المادة 7 من الاتفاقية، ليس إلزامياً. |
le Comité prend note de la position du Gouvernement en vertu de laquelle la politique de < < gabonisation > > de l'emploi n'a pas pour objectif la mise en œuvre de pratiques discriminatoires à l'encontre des travailleurs étrangers. | UN | 16- وتحيط اللجنة علماً بموقف الحكومة الذي يشير إلى أن سياسة " الغبونة " لا ترمي إلى تنفيذ ممارسات تمييزية ضد العمال الأجانب. |
12) le Comité prend note de la position de l'État partie qui considère < < la soustraction à la protection de la loi > > comme un élément constitutif de la disparition forcée. | UN | (12) وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف الذي يعتبر " الاستثناء من حماية القانون " بمثابة عنصر من عناصر الاختفاء القسري. |
18) le Comité prend note de la position de l'État partie selon laquelle l'inclusion de circonstances atténuantes et aggravantes, prévues par l'article 7 de la Convention, n'est pas obligatoire. | UN | (18) وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف ومفاده أن إدراج ظروف مخففة ومشددة، على النحو المنصوص عليه في المادة 7 من الاتفاقية، ليس إلزامياً. |
le Comité prend note de la position de la délégation selon laquelle la privation de la protection de la loi est considérée comme une conséquence du crime de disparition forcée et non comme un élément constitutif de ce crime (art. 2). | UN | وتحيط اللجنة علماً بموقف الوفد المتمثل في النظر إلى العزل من حماية القانون باعتباره نتيجة لجريمة الاختفاء القسري وليس أحد العناصر المكونة لها (المادة 2). |
17) le Comité prend note de la position de l'État partie mais se dit préoccupé par des informations selon lesquelles les Amazighs n'ont pas le droit de créer des associations à caractère social ou culturel. | UN | (17) وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف، لكنها تُعرب عن قلقها إزاء معلومات مفادها أن الأمازيغ لا يحق لهم تكوين جمعيات ذات طابع اجتماعي أو ثقافي. |
25. le Comité prend note de la position de l'État partie et lui recommande de ratifier les amendements au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention adoptés le 15 janvier 1992 à la quatorzième réunion des États parties à la Convention et approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111 en date du 16 décembre 1992. | UN | 25- وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف وتوصيها بالتصديق على التعديلات المدخلة على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقيـة التي اعتمدت في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف المعقـود في 15 كانون الثاني/يناير 1992 وأقرتها الجمعيـة العامة في قرارها 47/111 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1992. |
25. le Comité prend note de la position de l'État partie et lui recommande de ratifier l'amendement au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, adopté le 15 janvier 1992 à la quatorzième réunion des États parties à la Convention et approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111 en date du 16 décembre 1992. | UN | 25- وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف، وتوصيها بالتصديق على التعديلات التي أدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، والتي أُقرت في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية وصدقت عليها الجمعية العامة في قرارها 47/111 المؤرخ في 16 كانون الأول/ديسمبر 1992. |
25) le Comité prend note de la position de l'État partie et lui recommande de ratifier les amendements au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention adoptés le 15 janvier 1992 à la quatorzième réunion des États parties à la Convention et approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111 en date du 16 décembre 1992. | UN | (25) وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف وتوصيها بالتصديق على التعديلات المدخلة على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقيـة التي اعتمدت في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف المعقـود في 15 كانون الثاني/يناير 1992 وأقرتها الجمعيـة العامة في قرارها 47/111 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1992. |
25) le Comité prend note de la position de l'État partie et lui recommande de ratifier l'amendement au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, adopté le 15 janvier 1992 à la quatorzième réunion des États parties à la Convention et approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111 en date du 16 décembre 1992. | UN | (25) وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف، وتوصيها بالتصديق على التعديلات التي أدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، والتي أُقرت في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية وصدقت عليها الجمعية العامة في قرارها 47/111 المؤرخ في 16 كانون الأول/ديسمبر 1992. |
14) le Comité prend note de la position de l'État partie selon laquelle < < pour être compétitive sur le marché de l'emploi où la concurrence est de plus en plus forte, l'armée doit attirer des jeunes de 16 ans et plus vers des carrières en son sein > > (rapport de l'État partie, par. 18). Le Comité est néanmoins préoccupé par le fait que: | UN | 14) وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف الذي مفاده أنه " من أجل المنافسة في سوق عمل يتسم بتنافسية متزايدة، على القوات المسلحـة البريطانية جـذب الشبان البالغين من العمر 16 سنة وما فوق إلى اتباع مسار مهني في القوات المسلحة " (تقرير الدولة الطرف، الفقرة 18) غير أن اللجنة يساورها القلق مما يلي: |
36. le Comité prend note de la position de l'État partie selon laquelle la législation pénale française est adéquate pour prévenir et punir la disparition d'enfant, l'altération ou destruction de documents ainsi que des procédures du code de procédure civile permettant d'annuler un jugement d'adoption dans des cas exceptionnels où la bonne foi du juge a été trompée. | UN | 36- وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف التي ترى أن التشريعات الجنائية الفرنسية ملائمة لمنع اختفاء الأطفال ومعاقبة مرتكبيه، ومنع ومعاقبة مرتكبي تزوير الوثائق وإتلافها، فضلاً عن الإجراءات الواردة في قانون الإجراءات المدنية التي تتيح إلغاء حكم تبنٍّ في الحالات الاستثنائية التي أسيء فيها استغلال حسن نية القاضي. |
36) le Comité prend note de la position de l'État partie selon laquelle la législation pénale française est adéquate pour prévenir et punir la disparition d'enfant, l'altération ou destruction de documents ainsi que des procédures du Code de procédure civile permettant d'annuler un jugement d'adoption dans des cas exceptionnels où la bonne foi du juge a été trompée. | UN | (36) وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف التي ترى أن التشريعات الجنائية الفرنسية ملائمة لمنع اختفاء الأطفال ومعاقبة مرتكبيه، ومنع ومعاقبة مرتكبي تزوير الوثائق وإتلافها، فضلاً عن الإجراءات الواردة في قانون الإجراءات المدنية التي تتيح إلغاء حكم تبنٍّ في الحالات الاستثنائية التي أسيء فيها استغلال حسن نية القاضي. |