le Comité craint que la plupart des personnes touchées n'aient été licenciées pour des raisons politiques plutôt que professionnelles ou économiques, en violation du paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte. | UN | وتخشى اللجنة أن تكون أغلبية الأشخاص المتأثرين قد فُصلوا من وظائفهم لأسباب سياسية، لا لأسباب مهنية أو اقتصادية، وهو ما يمثل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 2 من العهد. |
13. le Comité craint que le moratoire dont fait l’objet l’application de la peine capitale ne soit qu’un faible palliatif. | UN | ٣١- وتخشى اللجنة من أن يكون الوقف المؤقت لتنفيذ عقوبة الاعدام مسكناً ضعيفاً. |
240. le Comité craint que le moratoire dont fait l'objet l'application de la peine capitale ne soit qu'un faible palliatif. | UN | ٢٤٠ - وتخشى اللجنة من أن يكون الوقف المؤقت لتنفيذ عقوبة الاعدام مسكنا ضعيفا. |
le Comité craint que son approche souple à la présentation des rapports par les États parties ne soit compromise et examinera donc toutes les recommandations formulées dans le contexte de ses méthodes de travail. | UN | وتخشى اللجنة أن يتعرض نهجها المرن إزاء تقديم تقارير الدول الأطراف للخطر وأن تنظر بالتالي في جميع التوصيات المقدمة فيما يتعلق بأساليب عملها. |
le Comité craint qu'elle aille à l'encontre de la nécessité de centrer exclusivement l'attention de fonctionnaires de haut rang sur la question si l'on veut sensibiliser la communauté internationale et la mobiliser comme il convient pour qu'elle aide à répondre aux besoins particuliers de ces groupes d'États Membres. | UN | وتخشى اللجنة أن تقوض مبادرة الأمين العام الاهتمام الرفيع المستوى المكرس الضروري لضمان القدر الملائم من جهود الدعوة وحشد الدعم الدولي اللازم لتلبية الحاجات الخاصة لهذه المجموعات من الدول الأعضاء. |
le Comité craint qu'elle aille à l'encontre de la nécessité de centrer exclusivement l'attention de fonctionnaires de haut rang sur la question si l'on veut sensibiliser la communauté internationale et la mobiliser comme il convient pour qu'elle aide à répondre aux besoins particuliers de ces groupes d'États Membres. | UN | وتخشى اللجنة أن تقوض مبادرة الأمين العام الاهتمام الرفيع المستوى المكرس الضروري لضمان القدر الملائم من جهود الدعوة وحشد الدعم الدولي اللازم لتلبية الحاجات الخاصة لهذه المجموعات من الدول الأعضاء. |
le Comité craint − et cette préoccupation est partagée par d'autres organes conventionnels ainsi que par la Commission interaméricaine des droits de l'homme − que l'application de la loi Justice et Paix n'assure en fin de compte l'impunité de ceux qui ont commis les violations des droits de l'homme les plus graves. | UN | وتخشى اللجنة - ومعها هيئات المعاهدات الأخرى ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان - ألا يضمن تطبيق قانون العدالة والسلام في نهاية المطاف، وضع حد لإفلات مرتكبي انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان من العقاب. |
le Comité craint que la mise en œuvre de cette déclaration puisse avoir un effet discriminatoire, par le fait même qu'elle viserait non seulement des ressortissants étrangers en situation irrégulière, mais également des Français naturalisés déchus de leur nationalité par décision de justice et des étrangers jusque-là régulièrement établis en France. | UN | وتخشى اللجنة من أن يكون لتنفيذ هذا التصريح آثار تمييزية، لكونه لا يستهدف فقط الرعايا الأجانب الذين هم في وضع غير شرعي، بل أيضاً الفرنسيين المتجنسين المجردين من جنسيتهم بقرار قضائي والأجانب المقيمين في فرنسا حتى الآن بصفة شرعية. |
le Comité craint que la nouvelle loi relative à l'internement des personnes, adoptée en mai 2014, qui règlemente les mesures de sécurité pour les personnes déclarées irresponsables de leurs actes, ne soit pas en conformité avec la Convention. | UN | 27- وتخشى اللجنة أن يكون القانون الجديد المتعلق باحتجاز الأشخاص، الذي اعتُمِد في أيار/مايو 2014 والذي ينظم التدابير الأمنية الخاصة بالأشخاص الذين يُعتبرون غير مسؤولين عن أفعالهم، غير متوافق مع الاتفاقية. |
9. le Comité craint que le climat de paix instauré par l'IFOR ne survive pas au retrait de cette force qui est envisagé pour la fin de 1996, et invite le Conseil de sécurité, par l'intermédiaire du Secrétaire général, à songer à mettre en place une autre forme en remplacement de l'IFOR pour faire face à toute situation d'urgence qui pourrait survenir. | UN | ٩ - وتخشى اللجنة من أن حالة السلم التي عملت قوة التنفيذ على إشاعتها قد لا تظل سائدة بعد الانسحاب المنتظر لهذه القوة في أواخر عام ١٩٩٦، وتسترعي اللجنة انتباه مجلس اﻷمن، من خلال اﻷمين العام، إلى التعامل مع أي طارئ قد يحدث نتيجة إنشاء أي قوة تكون خلفا لقوة التنفيذ. |
le Comité craint que l'ordonnance nº06-01 portant mise en œuvre de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale, qui interdit toute poursuite contre des éléments des forces de défense et de sécurité, semble ainsi promouvoir l'impunité et porter atteinte au droit à un recours effectif. (art. 2, 6, 7 et 14 du Pacte). | UN | وتخشى اللجنة أن يكون الأمر رقم 06/01 المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، والذي يحظر أية ملاحقة ضد عناصر الدفاع والأمن، يعزز بالتالي على ما يبدو الإفلات من العقاب ويقوض الحق في الانتصاف الفعال (المواد 2 و6 و7 و14 من العهد). |
le Comité craint que l'ordonnance nº 06-01 portant mise en œuvre de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale, qui interdit toute poursuite contre des éléments des forces de défense et de sécurité, semble ainsi promouvoir l'impunité et porter atteinte au droit à un recours effectif. (art. 2, 6, 7 et 14 du Pacte). | UN | وتخشى اللجنة أن يكون الأمر رقم 06/01 المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، والذي يحظر أية ملاحقة ضد عناصر الدفاع والأمن، يعزز بالتالي على ما يبدو الإفلات من العقاب ويقوض الحق في الانتصاف الفعال (المواد 2 و6 و7 و14 من العهد). |