Le Comité prévoit d'effectuer d'autres déclarations communes à la quarante-sixième session. | UN | وتخطط لجنة التنسيق مرة أخرى للإدلاء ببيانات مشتركة في الدورة السادسة والأربعين. |
Il prévoit d'augmenter les dépenses annuelles qui devraient atteindre un total de 219 millions de dollars en 2014. | UN | وتخطط الحكومة للزيادة في الإنفاق السنوي ليصل في المجموع إلى 219 مليون دولار في عام 2014. |
Le Gouvernement prévoit de faire construire des centres similaires dans les 75 districts administratifs. | UN | وتخطط الحكومة لبناء مراكز مماثلة في جميع المقاطعات الإدارية الـ 75. |
Le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) prévoit de rapatrier au moins 12 000 réfugiés dans les mois qui viennent. | UN | وتخطط مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لإعادة أكثر من 000 12 لاجئ إلى ديارهم في الأشهر المقبلة. |
L'organisation envisage d'effectuer une deuxième visite au Myanmar. | UN | وتخطط منظمة العفو الدولية للقيام بزيارة ثانية لميانمار. |
L'Autorité portuaire s'emploie à agrandir le parc à conteneurs et envisage de consacrer 100 millions de dollars aux travaux de reconstruction d'ici à 2005. | UN | وتقوم الهيئة حاليا بتوسيع ساحة الحاويات في الميناء وتخطط لإنفاق 100 مليون دولار على أنشطة إعادة البناء حتى عام 2005. |
Le Gouvernement a l'intention de demander aux collectivités locales de contribuer financièrement à l'épargne vieillesse à l'avenir. | UN | وتخطط الحكومة لإلزام المنظمات الإدارية المحلية بالإسهام مالياً في زيادة مدخرات المسنين في المستقبل. |
Tous les organismes des Nations Unies qui ont répondu au questionnaire envisagent de célébrer la Journée internationale dans les années à venir. | UN | 51 - وتخطط كل كيانات منظومة الأمم المتحدة التي ردت على الاستبيان للاحتفال باليوم الدولي في السنوات القادمة. |
Le Gouvernement des îles Falkland prévoit d'autoriser une deuxième campagne d'études exploratoires sismiques de juillet 1994 à mars 1995. | UN | وتخطط حكومة الاقليم لﻹعلان عن جولة ثانية من منح التراخيص للقيام بعمليات استكشاف زلزالية، بحلول نهاية عام ١٩٩٤. |
L'OMS prévoit d'étendre cette étude pilote à davantage de pays en 2010. | UN | وتخطط منظمة الصحة العالمية لتوسيع نطاق الدراسة التجريبية في عام 2010 في مزيد من مواقع الدراسة. |
L'entreprise prévoit d'étendre cet étiquetage à tous ses produits de marque d'ici à la fin de l'année. | UN | وتخطط كازينو للتوسع في هذا النظام ليشمل جميع منتجاتها بنهاية العام. |
Le Gouvernement prévoit de relocaliser l'hôpital central national sur un terrain plus élevé. | UN | وتخطط الحكومة لنقل المستشفي الوطني المركزي إلى مكان مرتفع. |
L'Office prévoit de s'orienter vers l'introduction d'un nouveau système d'achat qui complètera la dernière phase de ce processus de réforme. | UN | وتخطط الوكالة للمضي قدما في استحداث نظام جديد للمشتريات سيكمل المرحلة الأخيرة من هذه العملية للإصلاح. |
Le HCR prévoit de poursuivre son assistance afin de faciliter leur accession à la citoyenneté. | UN | وتخطط المفوضية لمواصلة تقديم مساعدتها لتيسير حصولهم على تلك الجنسية. |
Elle envisage d'entreprendre des recherches sur les conséquences des changements climatiques pour le tourisme, contexte dans lequel elle pourrait examiner de manière plus approfondie la question de la désertification. | UN | وتخطط اليوم لإجراء بحوث حول تغير المناخ والسياحة، وهو السياق الذي يتيح مزيداً من التطرق لموضوع التصحر. |
L'Autorité portuaire s'emploie à agrandir le parc à conteneurs et envisage de consacrer 100 millions de dollars aux travaux de reconstruction d'ici à 2005. | UN | وتقوم الهيئة حاليا بتوسيع ساحة الحاويات في الميناء وتخطط لإنفاق 100 مليون دولار على أنشطة التعمير حتى نهاية عام 2005. |
Le Département a l'intention d'étudier le rapport de manière approfondie et il fera le nécessaire pour donner suite, selon que de besoin, aux recommandations qu'il contient. | UN | وتخطط الإدارة لدراسة التقرير بعناية، وستتخذ الإجراءات اللازمة لمتابعة ما جاء فيه من توصيات، حسب الاقتضاء. |
L'Indonésie, la Malaisie et les Philippines envisagent de développer leur production de biogazole à partir de l'huile de palme et de l'huile de coco. | UN | وتخطط إندونيسيا والفلبين وماليزيا للتوسع في إنتاج الديزل الحيوي باستخدام زيت النخيل وزيت جوز الهند. |
La Fondation Comportement autre que la violence joue un rôle clef dans ce travail, et le Gouvernement se propose de créer quatre nouvelles structures de ce type. | UN | وإن منظمة بديل للعنف تؤدي دوراً هاماً جداً في هذا العمل وتخطط الحكومة لإنشاء 4 مرافق جديدة من هذا النوع. |
Deux États de la sous-région, dont l'État où le Comité s'est rendu, prévoient d'introduire le passeport électronique. | UN | وتخطط دولتان في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك الدولة التي تمت زيارتها، لبدء العمل بجوازات السفر الإلكترونية. |
Les cinq pays prévoient de redoubler d'efforts à l'avenir. | UN | وتخطط البلدان الخمسة جميعها لتكثيف جهودها في هذا الصدد مستقبلاً. |
Elle a enregistré 84 000 participants à ces cours en 2009/10 et prévoit d'en développer l'offre multilingue en 2011. | UN | وقد سجل في هذه الدورات 000 84 مشارك في عامي 2009 و2010 وتخطط الأكاديمية لتعزيز قدراتها اللغوية خلال عام 2011. |
La Suède est favorable à une interdiction totale du clonage reproductif, qui porte atteinte à la dignité humaine, et entend légiférer en ce sens. | UN | وتؤيد السويد فرض حظر كامل على الاستنساخ من أجل التكاثر، الذي ينتهك الكرامة البشرية، وتخطط لإصدار قانون يقضي بذلك. |
Les États eux-mêmes commencent à entreprendre des recherches et à planifier en conséquence, mais ils auront besoin d'assistance. | UN | والدول هي نفسها بدأت تبحث هذه الاحتمالات وتخطط لمواجهتها، لكنها ستحتاج إلى المساعدة. |
Le Ministère des affaires étrangères planifie actuellement ce type d'activité pour les années à venir. | UN | وتخطط وزارة الخارجية حالياً للاضطلاع بمثل هذه الأنشطة في السنوات المقبلة. |