Cette dévaluation s'est accompagnée de réformes économiques, de nouveaux prêts du FMI et d'un allégement de la dette. | UN | وقد ترافق هذا التخفيض بإصلاحات اقتصادية وقروض جديدة من صندوق النقد الدولي وتخفيف الديون. |
L'allégement de la dette n'a pas suffi à libérer les ressources économiques indispensables au développement national. | UN | وتخفيف الديون لم يكن كافيا لتحرير الموارد الاقتصادية اللازمة للتنمية الوطنية. |
Troisièmement, l'aide au développement et l'allégement de la dette doivent aller de pair. | UN | وثالثا، يجب أن تسير المساعدة اﻹنمائية وتخفيف الديون جنبا إلى جنب. |
Conscient du lien vital entre le commerce, l'allègement de la dette, l'aide et le développement durable, resserré par un partenariat mondial effectif, le Viet Nam a effectué de considérables progrès dans le renforcement du partenariat mondial pour le développement. | UN | مع التسليم بالصلة الحيوية بين التجارة وتخفيف الديون والمعونة والتنمية المستدامة التي تعززها الشراكة العالمية الفعالة، أحرزت الحكومة الفييتنامية تقدماً هائلاً في تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Lors du récent Événement de haut niveau sur les Objectifs du Millénaire pour le développement, M. Wen Jiabao, Premier ministre chinois, a annoncé six nouvelles mesures concernant le développement agricole, l'alimentation, la formation, l'allègement de la dette, les traitements préférentiels et l'énergie. | UN | وفي مناسبة كبرى حديثة العهد بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، أعلن رئيس الوزراء الصيني وين جيابو عن ستة تدابير خاصة في مجال التنمية الزراعية والأغذية والتدريب وتخفيف الديون والمعاملة التفضيلية والطاقة. |
Cette ligne de service concerne également l'appui aux échanges commerciaux et l'allégement de la dette. | UN | وتغطي فئة الخدمات هذه أيضا الدعم في مجالي التجارة وتخفيف الديون. |
Identification et codification des bonnes pratiques dans le commerce et les cadres intégrés, les modalités de l'aide et l'allégement de la dette | UN | تحديد وتدوين الممارسات السليمة في التجارة وفي الإطار المتكامل وطرائق المساعدة وتخفيف الديون |
En faisant montre de volonté politique, il est possible de parvenir à une nouvelle donne mondiale en matière d'aide, de commerce et d'allégement de la dette. | UN | فبالإرادة السياسية، يمكن الوصول إلى خطة عالمية بشأن المعونات والتجارة وتخفيف الديون. |
Le développement des ressources humaines, en particulier par la promotion de l'éducation et de la santé, ainsi que l'allégement de la dette sont les autres mesures cruciales qui aideront à éliminer la pauvreté. | UN | ولاحظ أن تنمية الموارد البشرية، وخاصة تعزيز التعليم والصحة. وتخفيف الديون من التدابير الحيوية الأخرى للحد من الفقر. |
Le rapport demande, avec raison, que les engagements pris dans les domaines de l'APD, de l'allégement de la dette et du commerce soient tenus. | UN | وأن التقرير حث، عن حق، على تنفيذ الالتزامات في مجالات المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الديون والتجارة. |
54. L'efficacité des liens établis entre la réduction de la pauvreté et l'allégement de la dette dépendra de leurs caractéristiques. | UN | ٤٥ - واستطرد قائلا إن فعالية الصلات بين تخفيض الفقر وتخفيف الديون يعتمد على كيفية عمل هذه الصلات. |
Une autre délégation a fait observer que le mécanisme des tables rondes pourrait faciliter l'appui du secteur privé et pourrait porter non seulement sur l'aide publique au développement, mais aussi sur le commerce, les investissements et l'allégement de la dette. | UN | وأشار وفد آخر الى أن اﻵلية قد تيسر دعم القطاع الخاص، كما أنها قد تركز، لا على المساعدة اﻹنمائية الرسمية وحدها، بل أيضا على التجارة والاستثمار وتخفيف الديون. |
Une autre délégation a fait observer que le mécanisme des tables rondes pourrait faciliter l'appui du secteur privé et pourrait porter non seulement sur l'aide publique au développement, mais aussi sur le commerce, les investissements et l'allégement de la dette. | UN | وأشار وفد آخر الى أن اﻵلية قد تيسر دعم القطاع الخاص، كما أنها قد تركز، لا على المساعدة اﻹنمائية الرسمية وحدها، بل أيضا على التجارة والاستثمار وتخفيف الديون. |
Nous contestons le fait que les politiques macroéconomiques internationales, la mondialisation et l'allégement de la dette soit des sujets à examiner dans les diverses instances des Nations Unies relatives aux droits de l'homme. | UN | نحن لا نتفق مع القائلين بأن من المناسب أن تنظر مختلف محافل اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في مواضيع سياسات الاقتصاد الكلي الدولية، والعولمة، وتخفيف الديون. |
Pour ces pays, dont le mien fait partie, l'aide au développement, l'allégement de la dette, le renforcement des capacités et l'accroissement des échanges commerciaux resteront des éléments cruciaux pour notre progrès. | UN | فبالنسبة إلى هذه البلدان، وأدرج بلدي بينها، ستظل المساعدة اﻹنمائية، وتخفيف الديون وبناء القدرات وزيادة التجارة أمورا ملحة من أجل تقدمنا. |
Les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement doivent donc adopter une approche globale qui optimise les synergies entre la mobilisation des ressources intérieures, l'aide, le commerce, les flux de capitaux privés et l'allégement de la dette. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية لا بد أن تأخذ أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون بنهج شامل يضاعف عناصر التآزر فيما بين تعبئة الموارد المحلية والمعونة والتجارة وتدفقات رأس المال الخاص وتخفيف الديون. |
L'accroissement de l'aide publique au développement (ADP), le commerce pour le développement, les investissements et l'allègement de la dette ont permis aux pays en développement de consacrer des fonds à l'amélioration de leur propre infrastructure. | UN | وأدت زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، والتجارة من أجل التنمية، والاستثمارات، وتخفيف الديون إلى مساعدة البلدان النامية على استخدام أموالها لتحسين بناها التحتية. |
En général, il convient de renforcer la cohérence des politiques mondiales en ce qui concerne l'aide au développement, l'allègement de la dette et les échanges commerciaux afin d'améliorer l'efficacité de chacun des aspects des politiques auxquelles j'ai fait allusion. | UN | وعلى نحو عام، ينبغي تعزيز اتساق السياسات العامة العالمية المعنية بالمساعدة الإنمائية وتخفيف الديون والتجارة، بغية تعزيز فعالية كل عنصر من عناصر السياسة العامة التي أشرْتُ إليها. |
C'est également un forum de dialogue entre les dirigeants politiques africains et le Groupe des huit, sur les questions liées au développement de l'Afrique, notamment celles d'une aide adéquate, de l'accès aux marchés et de l'allègement de la dette. | UN | وهي توفر محفلا للحوار بين القيادات الأفريقية السياسية ومجموعة الثمانية بشأن القضايا المتعلقة بالتنمية الأفريقية، ويشمل ذلك كفاية المساعدة والدخول في التجارة وتخفيف الديون. |
Le commerce, l'investissement, l'aide publique au développement, l'allègement de la dette et le développement du secteur privé doivent également faire partie du programme de consolidation de la paix. | UN | ويتعين أن يكون التبادل التجاري والاستثمار والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الديون وتنمية القطاع الخاص جزءا من برنامج بناء السلام. |
L'aide apportée à la suite de catastrophes naturelles de grande ampleur, de même que les allégements de dettes accordés dans ces conditions, pourraient être plus rapides et plus efficaces si des clauses d'assurance étaient incorporées aux contrats de dettes. | UN | ويمكن أيضا في أعقاب الكوارث الطبيعية الكبيرة، تعجيل تقديم المعونات وتخفيف الديون وزيادتها، عن طريق تضمين عقود الدين بنود خاصة بالتأمين(). |