Nul n'ignore que la croissance et la réduction de la pauvreté dépendent de l'amélioration de la qualité de l'enseignement. | UN | ومن المعروف جيدا أن تحقيق النمو وتخفيف وطأة الفقر يعتمدان على تحسين المعايير التعليمية. |
Le commerce international peut jouer un rôle majeur dans la promotion du développement économique et la réduction de la pauvreté. | UN | 2 - ويمكن للتجارة الدولية أن تلعب دورا رئيسيا في تعزيز التنمية الاقتصادية وتخفيف وطأة الفقر. |
Plan d'action sur l'emploi et la lutte contre la pauvreté | UN | خطة العمل المعنية بالعمالة وتخفيف وطأة الفقر |
Prise en compte du changement climatique dans les politiques agricoles afin d'assurer la sécurité alimentaire et de réduire la pauvreté en Afrique de l'Ouest | UN | مراعاة تغير المناخ في السياسات الزراعية من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر في غرب أفريقيا |
Promouvoir les nouvelles technologies pour favoriser l'emploi et atténuer la pauvreté dans les pays membres de la CESAO | UN | تعزيز تكنولوجيات جديدة للعمالة وتخفيف وطأة الفقر في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا |
Cela suppose un engagement en faveur d'une bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, au niveau tant national qu'international | UN | وتشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي |
- A élaboré des programmes de réforme du droit et du système judiciaire en vue de relever les défis de la mondialisation et de la réduction de la pauvreté. | UN | :: وضع برامج لتطوير القانون والقضاء من أجل مواجهة تحديات العولمة وتخفيف وطأة الفقر. |
Cependant, l'expérience et les connaissances acquises par le PNUD donnent à penser qu'il est peut-être bien placé pour dire dans quels contextes et selon quelles modalités les objectifs de gouvernance et de réduction de la pauvreté peuvent être poursuivis ensemble. | UN | بيد أنه يتبين من خبرة البرنامج الإنمائي ومن المعلومات المتوفرة لديه أنه يمكن أن تكون له ميزة نسبية في توضيح السياقات والسبل التي يمكن بها العمل على تحقيق أهداف الحكم وتخفيف وطأة الفقر معا. |
Appendice 4. Programme d'activités rémunératrices et de lutte contre la pauvreté : Recettes et dépenses de l'exercice biennal 1998-1999 | UN | التذييل 4 - برنامج توليد الدخل وتخفيف وطأة الفقر بيان الإيرادات والنفقات |
Expérience en matière de financement de l'agriculture dans des pays en développement, et incidences sur le développement et l'atténuation de la pauvreté | UN | تجارب التمويل الزراعي في العالم النامي وأهميته بالنسبة للتنمية وتخفيف وطأة الفقر |
Ces objectifs définissent un cadre pour la promotion du développement humain et la réduction de la pauvreté, qui a suscité un engagement politique de la part de la communauté internationale. | UN | وتشمل الأهداف الإنمائية للألفية إطار عمل لتعزيز التنمية البشرية وتخفيف وطأة الفقر يحظى بالتزام سياسي من المجتمع الدولي. |
Il faut combler le fossé numérique et transformer la technologie de l'information en un facteur positif pour l'éducation et la réduction de la pauvreté, afin que cette révolution revête un caractère véritablement mondial. | UN | ويتعين علينا رأب الفجوة الرقمية وتحويل تكنولوجيا المعلومات إلى عنصر إيجابي لصالح التعليم وتخفيف وطأة الفقر حتى يمكن لثورة المعلومات أن تصبح عالمية حقا. |
Le changement climatique risque de devenir le plus gros obstacle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans la sous-région, notamment la sécurité alimentaire et la réduction de la pauvreté. | UN | ومن المرجح أن يصبح تغير المناخ أكبر عقبة تواجه تحقيق الأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر وسائر الأهداف الإنمائية للألفية في غرب أفريقيا. |
Le présent Plan d'action explicite les engagements pris dans la Déclaration sur la promotion de l'emploi et la lutte contre la pauvreté. | UN | توضح خطة العمل هذه الالتزامات التي أعلنت في الإعلان بشأن تعزيز العمالة وتخفيف وطأة الفقر. |
Je demande aux États africains de hâter la mise en œuvre du Plan d'action de Ouagadougou sur l'emploi et la lutte contre la pauvreté en accélérant l'exécution de programmes portant sur la création d'emplois et un travail décent pour toutes les femmes et tous les hommes de leurs pays. | UN | وإنني أناشد الدول الأفريقية الإسراع بتنفيذ خطة عمل واغادوغو من أجل النهوض بالعمالة وتخفيف وطأة الفقر من خلال تسريع برامج توفير العمالة والعمل اللائق لجميع النساء والرجال في بلدانها. |
C'est seulement dans ces conditions que l'aide permettra de promouvoir la croissance et de réduire la pauvreté. | UN | وعندئذ فقط، يمكن أن تكون المعونة أكثر فعالية في تعزيز النمو وتخفيف وطأة الفقر. |
Objectif : Accroître les possibilités d'emploi et atténuer la pauvreté dans les pays membres de la CESAO en renforçant les capacités dans le secteur des nouvelles technologies, notamment de l'information et des communications. | UN | الهدف: زيادة فرص العمل وتخفيف وطأة الفقر في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عن طريق بناء القدرات في مجال التكنولوجيات الجديدة، بما فيها تكنولوجيات الاتصال والمعلومات. |
Comprend un engagement en faveur de la bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, au niveau tant national qu'international | UN | وتشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Il est essentiel d'encourager les pays développés à augmenter leur aide aux pays en développement dans les domaines des activités de substitution et de la réduction de la pauvreté. | UN | ومن الحيوي تشجيع البلدان المتقدمة النمو على زيادة مساعدتها للبلدان النامية في ميادين التنمية البديلة وتخفيف وطأة الفقر. |
Dans les PMA tributaires de l'exportation de produits de base, les possibilités d'accélération de la croissance économique et de réduction de la pauvreté par le biais du commerce extérieur ont été sapées par l'instabilité ou la chute des cours des produits de base. | UN | وفي أقل البلدان نموا التي تعتمد على السلع الأساسية، وخاصة بأفريقيا، يلاحظ أن إمكانية قيام التجارة الخارجية بتعجيل نمو الاقتصاد وتخفيف وطأة الفقر قد تعرضت للتقوض من جرّاء عدم استقرار أسعار السلع الأساسية العالمية وهبوطها. |
Il faut par ailleurs établir les mécanismes voulus pour que la MINUSTAH puisse coordonner efficacement ses activités avec celles menées par d'autres entités, en particulier le Gouvernement haïtien qui a mis en place une stratégie de promotion de la croissance et de lutte contre la pauvreté. | UN | ومن الضروري أيضا إقامة آليات أكثر فعالية لتمكين البعثة من تنسيق أنشطتها مع الجهات الفاعلة في الميدان، وبخاصة مع حكومة هايتي، التي وضعت استراتيجية لتحقيق النمو وتخفيف وطأة الفقر. |
La participation constructive de l'Organisation a permis de faire reconnaître le rôle moteur que jouent la productivité et l'industrie dans la croissance durable et l'atténuation de la pauvreté dans la région. | UN | وقد أفضت مشاركة اليونيدو البناءة إلى الاعتراف بالدور الأساسي للإنتاجية والصناعة في النمو المستدام وتخفيف وطأة الفقر في المنطقة. |
a) Initiatives portant sur les technologies et stratégies connexes de mise en oeuvre dans des contextes nationaux et sectoriels bien définis, facilement adoptables par les pays membres, afin de contribuer à l'introduction et à la diffusion des nouvelles technologies qui permettront d'accroître la compétitivité et la productivité des entreprises, d'acquérir des compétences, de créer des possibilités d'emplois et d'atténuer la pauvreté. | UN | (أ) صياغة مبادرات تستند إلى التكنولوجيا ووضع استراتيجيات لتنفيذها في سياقات وطنية وقطاعية محددة بوضوح بحيث يمكن للبلدان الأعضاء أن تعتمدها فورا بغية تيسير الأخذ بتكنولوجيات جديدة وتعميمها لتعزيز قدرة المؤسسات على التنافس وزيادة إنتاجيتها وإيجاد المهارات وخلق فرص العمل وتخفيف وطأة الفقر |
Réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et réduire la pauvreté | UN | ألف - بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتخفيف وطأة الفقر |
Développement social et réduction de la pauvreté | UN | التنمية الاجتماعية وتخفيف وطأة الفقر |
Il s'agirait essentiellement de créer une base à partir de laquelle il deviendrait possible, en renforçant le pouvoir des autorités locales et des institutions de droit civil, de développer le potentiel humain et de faire reculer la pauvreté, et cela de manière durable. | UN | ويتمثل كل التركيز في إقامة التركيز خلف قاعدة للتنمية البشرية المستدامة وتخفيف وطأة الفقر من خلال تعزيز السلطات المحلية والمؤسسات المدنية وتمكينها. |
La réalisation de cet objectif nécessitera la formulation et la mise en oeuvre d'initiatives fondées sur les technologies nationales et la mise en place de centres pilotes et de réseaux, ainsi que la diffusion de bonnes pratiques en matière de création d'emploi et d'atténuation de la pauvreté. | UN | وسيتحقق ذلك عن طريق صياغة مبادرات وطنية تستند إلى التكنولوجيا وتنفيذها وعن طريق إقامة مرافق تجريبية واتخاذ ترتيبات للربط الشبكي وتعميم الممارسات الجيدة لخلق فرص العمل وتخفيف وطأة الفقر. |