"وتخلف النمو" - Translation from Arabic to French

    • et le sous-développement
        
    • et du sous-développement
        
    • au sous-développement et
        
    Ils ont recensé, parmi les causes de la migration la pauvreté, la demande dans les pays de destination d'une main-d'œuvre bon marché et le sous-développement dans les pays d'origine. UN وحدد المشاركون أسباب الهجرة مثل الفقر وحاجة بلدان المقصد إلى العمال القليلي التكلفة وتخلف النمو في بلدان المنشأ.
    Le développement industriel reste l'un des moyens les plus importants pour lutter contre la pauvreté et le sous-développement. UN وتظل التنمية الصناعية أحد أهم السبل المتاحة لمواجهة الفقر وتخلف النمو.
    Les activités du Conseil doivent être adaptées aux problèmes rencontrés actuellement par les populations dans le monde, dont les causes profondes sont la pauvreté et le sous-développement endémiques qui continuent de définir l'ordre mondial. UN ولا بد أن يتطور عمل المجلس للتصدي للتحديات المعاصرة التي تواجه شعوب العالم، وهي راسخة في الفقر المدقع وتخلف النمو اللذين ما زالا يحددان النظام العالمي.
    Les guerres civiles et les conflits interétatiques restent les causes principales de l'instabilité et du sous-développement. UN وما زالت الحروب الأهلية والصراعات فيما بين الدول أسبابا رئيسية لعدم الاستقرار وتخلف النمو.
    Cette initiative de l'Afrique pour l'Afrique, visant l'élimination de la pauvreté et du sous-développement, nécessite l'appui total de la communauté internationale, en particulier le support des donateurs. UN وتسعى هذه المبادرة الأفريقية من أجل أفريقيا إلى القضاء على الفقر وتخلف النمو. وهي تتطلب الدعم الكامل من المجتمع الدولي، ولا سيما المانحين.
    Nos dirigeants ont alors reconnu que les questions ayant trait aux niveaux de pauvreté accrus, au sous-développement et à la marginalisation continue de l'Afrique exigeaient une nouvelle intervention radicale de la part des dirigeants africains eux-mêmes afin d'élaborer une nouvelle vision orientée vers le renouveau de l'Afrique. UN وفي ذلك الوقت، أدرك رؤساؤنا أن مسائل مثل المستويات المتصاعدة للفقر وتخلف النمو والتهميش المستمر لأفريقيا تتطلب تدخلا راديكاليا جديدا، يتصدره القادة الأفارقة أنفسهم، ويهدف إلى صياغة رؤية جديدة من شأنها أن تضمن تجدد أفريقيا.
    Dans sa déclaration, le Secrétaire général a salué les efforts déployés par le Conseil pour examiner la question et souligné que la pauvreté et le sous-développement rendaient les enfants plus vulnérables à l'exploitation et à la violence. UN وأثنى الأمين العام في كلمته على المجلس للجهود التي يبذلها في معالجة المسألة، وشدد على أن الفقر وتخلف النمو قد يجعلان الأطفال أكثر عرضة للاستغلال والعنف.
    Dans sa déclaration, le Secrétaire général a salué les efforts déployés par le Conseil pour examiner la question et souligné que la pauvreté et le sous-développement rendaient les enfants plus vulnérables à l'exploitation et à la violence. UN وأثنى الأمين العام في كلمته على المجلس للجهود التي يبذلها في معالجة المسألة، وشدد على أن الفقر وتخلف النمو قد يجعلان الأطفال أكثر عرضة للاستغلال والعنف.
    Compte tenu du contraste saisissant entre les dépenses militaires mondiales et le sous-développement économique et social qui touche plus des deux tiers de l'humanité, le désarmement et le développement sont les deux défis les plus urgents auxquels est confronté le monde aujourd'hui. UN ونظرا للتباين الكبير بين الإنفاق العسكري العالمي وتخلف النمو الاقتصادي والاجتماعي الذي يؤثر على أكثر من ثلثي البشرية، يشكل نزع السلاح والتنمية أكثر تحديين ملحين يواجهان العالم اليوم.
    Cette année marquera également le dixième anniversaire du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique, cadre central dans la lutte contre la pauvreté et le sous-développement en Afrique. UN وسنحتفل هذا العام أيضا بالذكرى السنوية العاشرة للشراكة الجديدة في أجل تنمية أفريقيا، وهي إطار حيوي للمساعدة على التصدي للفقر وتخلف النمو في مختلف أرجاء أفريقيا.
    Les participants ont conclu, entre autres, que les nombreuses causes de la violence entre croyants de confessions différentes sont notamment la manipulation des religions à des fins politiques et autres, la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique ou l'identité religieuse et les divisions et tensions sociales, ainsi que l'ignorance, la pauvreté et le sous-développement. UN وتوصلت إلى استنتاجات، منها أن الأسباب الكثيرة للعنف فيما بين المؤمنين من التقاليد الدينية المختلفة تشمل المناورة بالأديان لأغراض سياسية أو غيرها؛ والتمييز القائم على أساس العرق أو الهوية الدينية؛ والانقسامات والتوترات الاجتماعية، وأيضا الجهل والفقر وتخلف النمو.
    M. Cossío (Cuba) dit que, si 35 ans plus tard la pauvreté augmente, l'exclusion subsiste et le sous-développement persiste, c'est parce que le nouvel ordre économique international ne soutient pas le développement. UN 25 - السيد كوسيو (كوبا): قال إنه إذا كان الفقر لا يزال بعد 35 عاماً آخذاً في الزيادة، وإذا كان الإقصاء لا يزال مستمراً وتخلف النمو قائماً، فذلك يرجع إلى وجود نظام اقتصادي دولي لا يدعم التنمية.
    116. La coopération avec l'ONUDI permettra dans une large mesure au continent africain de s'attaquer aux défis des disparités régionales, de la pauvreté et du sous-développement. UN 116- وأردف قائلا إن التعاون مع اليونيدو سيقطع شوطا طويلا نحو تمكين القارة الأفريقية من مواجهة تحديات التفاوتات الإقليمية والفقر وتخلف النمو.
    La Conférence internationale sur le financement du développement et le Sommet mondial sur le développement durable ont réaffirmé l'engagement pris au cours du Sommet du Millénaire de créer un partenariat mondial pour examiner les défis complexes et multidimensionnels de la pauvreté et du sous-développement. UN إن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة قد أعادا التأكيد على الالتزام الذي تم التعهد به في مؤتمر قمة الألفية ببناء شراكة عالمية من أجل التصدي للتحديات المعقدة والمتعددة الأبعاد التي يشكلها الفقر وتخلف النمو.
    c) Au niveau international, les Nations Unies devraient mener un programme pour mobiliser encore davantage l'aide internationale en faveur de la région du Sahel en vue d'y relever les défis de l'insécurité et du sous-développement. UN (ج) على الصعيد الدولي، ينبغي أن تتولى الأمم المتحدة قيادة برنامج لحشد مزيد من الدعم الدولي لمنطقة الساحل، من أجل مواجهة تحديات انعدام الأمن البشري وتخلف النمو.
    Les participants ont constaté que les progrès vers la réalisation des objectifs avaient été ralentis par des inégalités et des disparités liées à la géographie, aux injustices sociales, à l'exclusion sociale et à la marginalisation, à la pauvreté, au sous-développement et à toutes les formes de discrimination, notamment. UN 5 - أقر المشاركون بتباطؤ التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف بسبب أوجه عدم المساواة والتفاوت، من قبيل تلك القائمة على الموقع الجغرافي وأوجه الظلم الاجتماعي والاستبعاد الاجتماعي والتهميش والفقر وتخلف النمو وجميع أشكال التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more