Il s'agit d'ordinaire des experts, du personnel d'appui, des fournitures et du matériel, des contrats de sous-traitance, de l'aide en espèces et de la formation individuelle ou en groupe. | UN | ويمكن أن يشمل هذا عادة الخبراء، وموظفي الدعم، واللوازم والمعدات، والعقود من الباطن، والمساعدة النقدية، وتدريب الأفراد أو المجموعات. |
Il s'agit d'ordinaire des experts, du personnel d'appui, des fournitures et du matériel, des contrats de sous-traitance, de l'aide en espèces et de la formation individuelle ou collective. | UN | ويمكن أن يشمل هذا عادة الخبراء، وموظفي الدعم، واللوازم والمعدات والعقود من الباطن، والمساعدة النقدية، وتدريب الأفراد أو المجموعات. |
Ces mesures comprennent l'adoption de lois, la prise de conscience et la formation du personnel militaire, de la police et de la justice. | UN | ويشمل ذلك سن القوانين وتوعية وتدريب الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والعاملين في الجهاز القضائي. |
L'initiation du personnel international ainsi que la sélection et la formation du personnel national à incorporer dans l'élément tchadien seraient également assurées dans la capitale. | UN | وسيجري التدريب التمهيدي للموظفين الدوليين، واختيار وتدريب الأفراد الوطنيين التشاديين في العاصمة أيضا. |
Il s'agit d'ordinaire d'experts, de personnel d'appui, de fournitures, de biens immobiliers, d'installations et d'équipement, de contrats de sous-traitance, d'aide en espèces et de formation individuelle ou de groupe; | UN | ويمكن أن يشمل هذا عادة الخبراء، وموظفي الدعم، واللوازم والممتلكات والمنشآت والمعدات والعقود من الباطن، والمساعدة النقدية، وتدريب الأفراد أو المجموعات؛ |
b) Comportent des procédures appropriées pour le choix et la formation des personnes appelées à occuper des postes publics considérés comme étant particulièrement exposés à la corruption et pour assurer à ces postes une rotation; | UN | (ب) تشتمل على اجراءات مناسبة لاختيار وتدريب الأفراد المرشحين لتولي المناصب العمومية التي تعتبر عرضة للفساد بصفة خاصة، ولمناوبة هؤلاء الأفراد على مناصب أخرى؛ |
Il s'agit d'ordinaire des experts, du personnel d'appui, des fournitures et du matériel, des contrats de sous-traitance, de l'aide en espèces et de la formation individuelle ou collective. | UN | ويجوز أن يشمل هذا الخبراء، وموظفي الدعم، واللوازم والمعدات، وعقود الباطن، والمساعدة النقدية، وتدريب الأفراد أو المجموعات. |
Il s'agit d'ordinaire des experts, du personnel d'appui, des fournitures et du matériel, des contrats de sous-traitance, de l'aide en espèces et de la formation individuelle ou collective. | UN | ويمكن أن يشمل هذا عادة الخبراء، وموظفي الدعم، واللوازم والمعدات، والعقود من الباطن، والمساعدة النقدية، وتدريب الأفراد أو المجموعات. |
Il s'agit d'ordinaire des experts, du personnel d'appui, des fournitures et du matériel, des contrats de sous-traitance, de l'aide en espèces et de la formation individuelle ou en groupe. | UN | ويمكن أن يشمل هذا عادة الخبراء، وموظفي الدعم، واللوازم والمعدات، والعقود من الباطن، والمساعدة النقدية، وتدريب الأفراد أو المجموعات. |
Il s'agit d'ordinaire des experts, du personnel d'appui, des fournitures et du matériel, des contrats de sous-traitance, de l'aide en espèces et de la formation individuelle ou en groupe. | UN | ويمكن أن يشمل هذا عادة الخبراء، وموظفي الدعم، واللوازم والمعدات، والعقود من الباطن، والمساعدة النقدية، وتدريب الأفراد أو المجموعات. |
Il s'agit d'ordinaire des experts, du personnel d'appui, des fournitures et du matériel, des contrats de sous-traitance, de l'aide en espèces et de la formation individuelle ou collective. | UN | ويجوز أن يشمل هذا الخبراء، وموظفي الدعم، واللوازم والمعدات، وعقود الباطن، والمساعدة النقدية، وتدريب الأفراد أو المجموعات. |
Le programme englobe des domaines comme l'éducation, la législation, la protection de l'approvisionnement en sang, la surveillance de la maladie, la formation du personnel ainsi que le soutien psychosocial apporté aux personnes infectées, à leurs contacts et à d'autres personnes exposées à l'infection. | UN | ويشمل البرنامج التعليم والتشريع وحماية إمدادات الدم ومراقبة المرض وتدريب الأفراد وتقديم المشورة وتدبير شؤون المصابين ومن هم على صلة بهم وغيرهم ممن تعرضوا للعدوى. |
415. Dès 1977, le Gouvernement a aboli la participation aux frais de santé et a investi massivement dans les infrastructures de santé, la décentralisation des services dans les centres de santé des districts et la formation du personnel. | UN | 415- وبدءاً من عام 1977 وما بعده، ألغت الحكومة الرسوم الصحية ووظفت استثمارات ضخمة في البنية التحتية الصحية، وفي تحقيق اللامركزية في الخدمات في المراكز الصحية في المقاطعات وتدريب الأفراد. |
Pour ce faire, le Fonds finance des activités comme la fermeture des installations de production de substances appauvrissant la couche d'ozone, la conversion d'installations manufacturières existantes, la formation du personnel, le paiement de redevances et de droits de brevet pour les nouvelles technologies et l'établissement de bureaux nationaux de l'ozone. | UN | وينفذ الصندوق ذلك عن طريق تمويل الأنشطة مثل إغلاق مرافق إنتاج المواد المستنفدة للأوزون، وتحويل مرافق التصنيع القائمة إلى أغراض أخرى، وتدريب الأفراد ودفع الرسوم وحقوق الاختراع الخاصة بالتقانات الجديدة، وإنشاء مكاتب وطنية للأوزون. |
Il s'agit d'ordinaire d'experts, de personnel d'appui, de stocks, d'immobilisations corporelles, de contrats de sous-traitance, d'aide en espèces et de formation individuelle ou de groupe. | UN | وعادة ما يشمل ذلك الخبراء، وموظفي الدعم، والمخزون، والممتلكات، والمنشآت والمعدات، والعقود من الباطن، والمساعدة النقدية، وتدريب الأفراد أو المجموعات. |
b) Comportent des procédures appropriées pour le choix et la formation des personnes appelées à occuper des postes publics considérés comme étant particulièrement exposés à la corruption et pour assurer à ces postes une rotation; | UN | (ب) تشتمل على اجراءات مناسبة لاختيار وتدريب الأفراد المرشحين لتولي المناصب العمومية التي تعتبر عرضة للفساد بصفة خاصة، ولمناوبة هؤلاء الأفراد على مناصب أخرى؛ |
Prestations de services facultatifs et confidentiels permanents et mobiles, et formation du personnel comme éducateurs chargés d'informer leurs collègues sur la question du VIH/sida; administration de tests à 1 849 membres du personnel et formation de 14 personnes comme conseillers adjoints en matière de VIH/sida | UN | وذلك عن طريق توفير خدمات دائمة ومتنقلة للمشورة والفحص على أساس طوعي وتدريب الأفراد للعمل في مجال تثقيف الأقران بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وقد تم فحص 849 1 من أفراد البعثة وتدريب 14 من الأفراد كمستشارين معاونين لشؤون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
4. Les États ne doivent pas autoriser l'établissement de camps d'entraînements illégaux pour le recrutement et la formation des individus ou pour leur fournir un abri sûr leur permettant de perpétrer leurs actes terroristes contre le territoire des autres États; des sanctions devront être infligées aux États qui ne se plieraient pas à ces dispositions; | UN | 4 - يتعين على الدول عدم السماح بإنشاء مخيمات تدريب غير مشروعة لتجنيد وتدريب الأفراد أو توفير ملاذ آمن لهم لشن عملياتهم الإرهابية على أراضي دول أخرى، وينبغي فرض العقوبات على الدول التي لا تلتزم بذلك. |
Elle a notamment prêté assistance à plusieurs de la région, dans les limites de ses capacités, au moyen de démonstrations techniques et de sessions de formation du personnel. | UN | وتقدم الصين المساعدة في نطاق إمكانياتها إلى البلدان الأخرى في المنطقة عن طريق تنظيم عروض تكنولوجية وتدريب الأفراد. |
la formation de personnel technique engagé dans la mise en application des plans antidrogues à diverses étapes est un autre domaine où nous avons besoin d'une assistance internationale. | UN | وتدريب اﻷفراد الفنيين المشتركين في تنفيذ خطــط مكافحــة المخدرات في مختلف مراحل جهودنا في هذا المجال، هــو ميــدان آخــر نحتــاج فيــه إلى المساعدة الدولية. |
Dans ce cadre, les systèmes et les normes d'identification, de nomination et de formation des personnes les plus à même de jouer un rôle efficace et responsable sur le terrain ont été améliorés. | UN | كما تم إدخال نُظم ومعايير محسنة من أجل تحديد وتعيين وتدريب الأفراد الأقدر على القيام بالقيادة الفعالة المسؤولة في الميدان. |
L'objectif central des activités dans ce secteur a été d'identifier les champs de mines existants, de former des démineurs locaux et des équipes de levés, d'exécuter des opérations de déminage et de mettre en oeuvre des programmes de sensibilisation au danger des mines. | UN | وتنصب اﻷنشطة في هذا القطاع على تحديد مواقع حقول اﻷلغام الموجودة، وتدريب اﻷفراد المحليين على إزالة اﻷلغام، وتدريب أفرقة المسح الميداني، والقيام بعمليات ﻹزالة اﻷلغام، وتنفيذ برامج التوعية بخطر اﻷلغام. |
Ces problèmes tenaient notamment à l'éducation et à la formation de spécialistes, à l'utilisation optimale de services d'experts, aux besoins de coopération régionale et mondiale, ainsi qu'à l'importance de convaincre les politiques et les décideurs. | UN | ومن بين هذه المشاكل قضايا تعليم وتدريب اﻷفراد ، والاستفادة من الخبراء بشكل أمثل ، والحاجة الى تعاون اقليمي وعالمي ، وأهمية اقناع مقرري السياسات وصانعي القرار . |