"وتدريب الخبراء" - Translation from Arabic to French

    • et la formation des experts
        
    • et la formation d'experts
        
    • et former des experts
        
    • de former des experts
        
    • et former les experts
        
    • et formation d'experts
        
    • et de la formation d'experts
        
    L'établissement des versions nouvelles, leur diffusion et la formation des experts nationaux à leur utilisation prennent beaucoup de temps. UN ويستغرق إعداد النسخ الجديدة ونشرها وتدريب الخبراء الوطنيين على استخدامها وقتاً طويلاً من الزمن.
    Un document préparé par le secrétariat pour faciliter l'examen de ces questions par les Parties fait état de diverses options concernant le mandat des examinateurs principaux et la formation des experts (FCCC/SBSTA/2002/INF.18). UN وتتضمن وثيقة أعدتها الأمانة بغية تسهيل النظر في هذه القضايا من جانب الأطراف خيارات تتعلق بشروط خدمة خبراء الاستعراض الرئيسيين وتدريب الخبراء ((FCCC/SBSTA/2002/INF.18.
    Le Représentant spécial juge particulièrement encourageant l'accent mis par le projet sur un certain nombre de domaines où des réformes s'imposent, à savoir : a) le processus législatif, y compris la promulgation des lois; b) l'éducation et la formation des experts juridiques; et c) les procédures judiciaires. UN ومما يشجع الممثل الخاص أيضا تركيز المشروع على الجوانب التالية التي تتطلب إصلاحا: (أ) عملية سن القوانين، بما في ذلك نشر هذه القوانين؛ و(ب) تثقيف وتدريب الخبراء القانونيين؛ و(ج) العملية القضائية.
    Il a invité l'Équipe spéciale interorganisations pour la prévention des catastrophes créée comme suite à la résolution d'accorder une attention spéciale à la mise en place et au renforcement des capacités des pays sujets aux catastrophes, par la recherche scientifique et la formation d'experts. UN ودعت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالحد من الكوارث والمنشأة عملا بالقرار إلى التشديد بصورة خاصة على بناء وتعزيز قدرات البلدان المعرضة للكوارث من خلال البحوث العلمية وتدريب الخبراء.
    Le Centre national pour la réadaptation entretient désormais des relations avec l'usine de prothèses de Séoul, qui rend possibles les échanges de données d'expérience, l'octroi d'une assistance et la formation d'experts dans ce domaine; UN وقد أقام المركز الوطني لإعادة التأهيل علاقات بمعمل صنع الأطراف الاصطناعية في مدينة سيول من أجل تبادل التجارب وتلقي المساعدة وتدريب الخبراء في هذا الميدان؛
    e) Élaborer des méthodes pour appliquer l'analyse des sexospécificités aux programmes médiatiques et former des experts à ces méthodes. UN )ﻫ( وضع نهج وتدريب الخبراء لتطبيق التحليل الذي يراعي الفروق بين الجنسين فيما يتعلق ببرامج وسائط اﻹعلام.
    L'appui fourni par le Gouvernement néerlandais a permis au Gouvernement bulgare d'élaborer une stratégie nationale et un plan d'action en matière de changements climatiques, de créer un service de l'application conjointe et de former des experts à préparer des projets destinés à une application conjointe. UN كما أن الدعم المقدم من حكومة هولندا قد مكّن حكومة بلغاريا من وضع استراتيجيتها وخطة عملها الوطنية في مجال تغير المناخ، وإنشاء وحدة للتنفيذ المشترك، وتدريب الخبراء على إعداد مشاريع التنفيذ المشترك.
    10. Créer une base de données commune pour organiser et former les experts à l'antiterrorisme, et partager les techniques scientifiques et technologiques de lutte contre le terrorisme; disséminer la technologie de l'information parmi les organismes chargés de la lutte contre le terrorisme; développer des méthodes conjointes pour la formation en informatique et en électronique; UN 10 - إنشاء قاعدة بيانات مشتركة لتنظيم وتدريب الخبراء في مجال مكافحة الإرهاب ومشاركة التقنيات العلمية والتكنولوجية لمكافحة الإرهاب، وتطوير وسائل مشتركة للتدريب والتعليم الإلكتروني والقائم على الحاسوب.
    22. En outre, le Comité a pris note des autres travaux du Groupe d'experts de l'accréditation, notamment la révision des formulaires utilisés au cours du processus d'accréditation, l'établissement de documents d'orientation destinés à aider les équipes d'évaluation à s'acquitter de leurs fonctions de façon efficace et appropriée, et la formation des experts repris dans le fichier. UN 22- وإضافة إلى ما ورد ذكره أعلاه، أحاطت لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك علماً بما أنجزه فريق الاعتماد المعني بالتنفيذ المشترك من أعمال أخرى، بما فيها تنقيح الاستمارات المستخدَمة في إطار عملية اعتماد التنفيذ المشتَرك وإعداد وثائق الإرشاد لأفرقة تقييم التنفيذ المشترك ضماناً لفعالية العمل التقييمي الذي تقوم به هذه الأفرقة، وتدريب الخبراء المدرجة أسماؤهم بالقائمة.
    3. Contribution des Forces armées fédérales. L'éducation du public et la formation d'experts en matière de détection des mines et de déminage sont deux domaines d'une importance cruciale pour trouver une solution au problème des mines terrestres. UN ٣ - مساهمة القوات المسلحة الاتحادية - يتسم تثقيف اﻷشخاص وتدريب الخبراء على حد سواء في مجال اكتشاف اﻷلغام وإزالتها باﻷهمية البالغة لحل مشكلة اﻷلغام البرية بنجاح.
    La mise au point de la stratégie régionale sur l'application du SCN de 2008 et la formation d'experts des États membres sur la compilation des données nationales ont aidé à doter les pays africains des capacités requises pour mener à bien ce projet. UN وساعد وضع الاستراتيجية الإقليمية لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 وتدريب الخبراء من الدول الأعضاء على تجميع الحسابات القومية في تزويد البلدان الأفريقية بالقدرة اللازمة لتطبيق نظام الحسابات القومية لعام 2008.
    e) Élaborer des méthodes pour appliquer l'analyse des sexospécificités aux programmes médiatiques et former des experts à ces méthodes. UN )ﻫ( وضع نهج وتدريب الخبراء لتطبيق التحليل الذي يراعي الفروق بين الجنسين فيما يتعلق ببرامج وسائط اﻹعلام.
    Les frais importants à engager au départ pour trouver un consensus sur les méthodes et former des experts nationaux sont considérés comme une bonne raison de poursuivre le programme actuel. UN ويُنظر إلى التكاليف الأولية الكبيرة التي يتطلبها بناء توافق الآراء بشأن المنهجيات وتدريب الخبراء الوطنيين، بمثابة حجج قوية لمواصلة البرنامج الحالي.
    À l'issue de négociations avec la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique et le Programme des Nations Unies pour l'environnement, le Bureau du Programme pour la maîtrise de la désertification a été créé avec pour mandat d'élaborer des projets nationaux, de former des experts et d'effectuer des travaux de recherche et des études sur la désertification. UN وفي أعقاب مفاوضات مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، أنشئ مكتب برنامج الحد من التصحر ﻹعداد المشاريع الوطنية وتدريب الخبراء وإجراء البحوث والدراسات حول التصحر.
    Il est essentiel de former des experts grâce à l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération et de diffuser des connaissances fondamentales dans ce domaine, étant donné que le Japon continue de faire de la promotion du désarmement et de la non-prolifération un pilier important de sa diplomatie. UN والترويج لنـزع السلاح وعدم الانتشار ركيزة من الركائز الهامة التي تقوم عليها سياسة اليابان الخارجية نظرا إلى أن نشر المعارف الأساسية وتدريب الخبراء عن طريق تثقيفهم في مجال نـزع السلاح وعدم الانتشار أمر لا غنى عنه.
    10. Créer une base de données commune pour organiser et former les experts à l'anti-terrorisme, et partager les techniques scientifiques et technologiques de lutte contre le terrorisme; disséminer la technologie de l'information parmi les organismes chargés de la lutte contre le terrorisme; développer des méthodes conjointes pour la formation en informatique et en électronique. UN 10 - إنشاء قاعدة بيانات مشتركة لتنظيم وتدريب الخبراء في مجال مكافحة الإرهاب ومشاركة التقنيات العلمية والتكنولوجية لمكافحة الإرهاب، وتطوير وسائل مشتركة للتدريب والتعليم الإلكتروني والقائم على الحاسوب.
    Concertation régionale sur les programmes et les priorités en statistiques, et formation d'experts nationaux dans divers domaines statistiques. UN وتعزيز توافق الآراء في المنطقة على البرامج والأولويات الإحصائية وتدريب الخبراء الوطنيين في مجالات إحصائية متنوعة.
    Notant également que l'Université met particulièrement l'accent sur la prévention des conflits, le maintien de la paix, la consolidation de la paix et le règlement pacifique des différends, et qu'elle a lancé des programmes dans les domaines de la concertation démocratique et de la formation d'experts aux techniques de règlement pacifique des conflits, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الجامعة تركز بصفة خاصة على مجالات منع نشوب النزاعات وحفظ السلام وبناء السلام وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وأنها شرعت في تنفيذ برامج في مجالي بناء توافق الآراء بصورة ديمقراطية وتدريب الخبراء الأكاديميين على أساليب تسوية المنازعات بالوسائل السلمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more