"وتدريس" - Translation from Arabic to French

    • et l'enseignement
        
    • 'éducation
        
    • enseignement de
        
    • et d'enseigner
        
    • enseignement dans
        
    • et de l'enseignement
        
    • et enseigner
        
    • enseignement des
        
    • et à l'enseignement
        
    Elle coopère également avec le Ministère de l'éducation nationale pour améliorer la situation scolaire des enfants roms et l'enseignement de la langue romani. UN وهو يتعاون أيضاً مع وزارة التعليم الوطني من أجل تحسين الوضع الدراسي للأطفال الغجر وتدريس اللغة الغجرية.
    Une attention particulière devrait être accordée à l'élaboration d'un programme national d'éducation et de sensibilisation de la population, notamment par l'écriture et l'enseignement de l'histoire. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع برنامج وطني لتثقيف وتوعية السكان، لا سيما من خلال تدوين وتدريس التاريخ.
    En outre, il suggère à l'État partie d'inclure l'étude de la Convention et l'enseignement des droits de l'homme dans les programmes scolaires, en particulier dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام لادماج الاتفاقية وتدريس حقوق الإنسان في المناهج الدراسية، بالنسبة في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان.
    Des coffrets pédagogiques contenant des supports d'information et d'éducation ont été distribués aux jardins d'enfants, aux écoles, aux orphelinats et aux établissements accueillant des handicapés. UN ووزعت حقائب شتى تحتوي على وسائل تعليم وتدريس على دور الحضانة والمدارس وملاجئ اليتامى ومؤسسات المعوقين.
    À cet égard, l'Atelier avait notamment pour objectif d'élaborer les éléments d'une résolution visant à créer un centre international de la science et de l'enseignement de la météorologie spatiale. UN وفي هذا الصدد، كان على حلقة العمل أن تضع عناصر لقرار يقضي بإنشاء مركز دولي لعلوم وتدريس طقس الفضاء.
    Suscitant une forte participation internationale - des équipes originaires de 31 pays ont concouru en 2001 - il est considéré comme un excellent moyen de diffuser des informations sur les textes de lois uniformes et d'enseigner le droit commercial international. VIII. Ressources financières UN وهو، بما يحظى به من مشاركة دولية واسعة ضمت أفرقة من 31 بلدا في 2001، ينظر اليه كوسيلة ممتازة لنشر المعلومات عن نصوص القانون الموحد وتدريس القانون التجاري الدولي.
    L'atelier comportait trois sessions portant chacune sur une question bien précise du droit et de l'enseignement dans le domaine de l'espace. UN وانقسمت حلقة العمل إلى ثلاث جلسات ركزّت كل واحدة منها على مسألة مختلفة تتعلق بقانون الفضاء وتدريس موضوع الفضاء.
    En outre, il suggère à l'État partie d'inclure l'étude de la Convention et l'enseignement des droits de l'homme dans les programmes scolaires, en particulier dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام لادماج الاتفاقية وتدريس حقوق الإنسان في المناهج الدراسية، بالنسبة في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان.
    En outre, il suggère à l'Etat partie d'inclure l'étude de la Convention et l'enseignement des droits de l'homme dans les programmes scolaires, en particulier dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، تقترح اللجنة أن تولي الدولة الطرف اهتماماً بادماج الاتفاقية وتدريس حقوق الإنسان في المناهج الدراسية، لا سيما في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان.
    On aidera les associations professionnelles et les institutions universitaires, en particulier dans les pays en développement et dans les pays en transition, à promouvoir la modernisation et l'enseignement du droit commercial international. UN كما ستقدم المساعدة إلى الحكومات والنقابات المهنية والمؤسسات الأكاديمية ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بغرض تشجيع تحديث وتدريس القانون التجاري الدولي.
    - Renforcement et orientation de la coopération intergouvernementale au sein du Conseil de l'Europe afin de lutter plus efficacement contre le racisme et l'intolérance, l'accent étant placé en particulier sur les médias et l'enseignement de l'histoire. UN توثيق التعاون فيما بين الحكومات وتركيزه في نطاق مجلس أوروبا بغية مكافحة العنصرية والتعصب على نحو أكثر فعالية مع التركيز على وجه خاص على وسائل الاعلام وتدريس التاريخ.
    Dans toutes les régions, la formation, en particulier celle des enseignants et des fonctionnaires, et l'enseignement scientifique représentent des priorités pour l'avenir immédiat. UN وفي جميع المناطق، يمثل التدريب، لا سيما التدريب المقدم للمدرسين والمسؤولين، وتدريس العلوم أولويتين بالنسبة للمستقبل القريب.
    Il y a eu également un accroissement de l'investissement dans l'éducation, en particulier dans des domaines tels que l'éducation des filles et l'enseignement professionnel, scientifique et technique. UN 65 - وزاد أيضا الاستثمار في التعليم، وبصفة خاصة في مجالات مثل تعليم الطفلة، وتدريس العلوم، والتعليم المهني والتقني.
    Ce projet a pour but d'élaborer et de mettre à l'épreuve des programmes d'éducation exemplaires axés sur l'enseignement différencié et l'enseignement destiné aux élèves ayant des difficultés de lecture et d'écriture et présentant des troubles de l'attention. UN يهدف هذا المشروع إلى تطوير واختبار دورات تعليمية نموذجية تركز على التدريس المتمايز وتدريس التلاميذ الذين يعانون من صعوبات في القراءة والكتابة ومن عدم القدرة على الانتباه.
    Intégration des droits de l'homme aux programmes d'enseignement scolaire dans tous les cycles de l'éducation et enseignement de cette matière, y compris dans les universités; UN إدماج مادة حقوق الإنسان في المناهج الدراسية، وفي جميع المراحل، وتدريس مادة حقوق الإنسان والديمقراطية في الجامعات؛
    L'article 15 précise qu'il est permis d'utiliser les langues locales dans la presse et dans les médias grand public et d'enseigner la littérature correspondante à l'école, en même temps que le farsi. UN وتنص المادة 15 على أن استخدام اللغات المحلية في الصحف وفي وسائط الإعلام وتدريس الآداب بتلك اللغات في المدارس جنبا إلى جنب مع اللغة الفارسية هو أمر مسموح به.
    Ils avaient été sélectionnés en fonction de leur capacité de promouvoir dans leur pays le développement du droit, des politiques et de l'enseignement dans le domaine de l'espace. UN واختير أولئك المشاركون على أساس ما تتوفر فيهم من امكانات للتأثير في تطوير قانون الفضاء والسياسات المتعلقة بالفضاء وتدريس الفضاء في بلدانهم.
    L'école reçoit également des candidats afghans pour préparer et enseigner des cours généraux. UN وتستقبل المدرسة أيضا مرشحين أفغان لوضع وتدريس البرامج الأكاديمية.
    Article 15 : Protège l'utilisation des langues régionales et tribales dans la presse et les autres moyens d'information ainsi que l'enseignement des littératures correspondantes dans les écoles. UN المادة 15 تحمي استخدام لغات الأقاليم والقبائل في الصحافة ووسائل الإعلام وتدريس آدابها في المدارس.
    Ces mauvaises pratiques étaient malheureusement plus courantes que les marques de soutien au travail de mémoire et à l'enseignement de l'histoire. UN وأكد أن هذه الممارسات السيئة تطغى للأسف على المواقف الداعمة لعميات تخليد الذكرى وتدريس التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more