"وتدعيمه" - Translation from Arabic to French

    • et renforcer
        
    • renforcement et
        
    • et le renforcement
        
    • et la consolidation
        
    • de consolidation des
        
    • et consolider
        
    • et de renforcer
        
    • demeure pertinent
        
    • la consolidation de
        
    Pour pouvoir répondre comme il se doit aux demandes dont elle fait l'objet, l'Organisation doit examiner et renforcer ses structures actuelles. UN ولا بد من تنقيــح هيكل المنظمـــة وتدعيمه بحيــــث تصبح استجاباتها قادرة على تلبية الحاجات الملقاة على عاتقها.
    Le programme du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme avait mis en place divers mécanismes pour promouvoir et renforcer le respect des droits de l'homme. UN وقد أنشأ مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان آليات شتى لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان وتدعيمه.
    37. Le Sous-Comité a noté que les organisations internationales intergouvernementales avaient un rôle important à jouer dans le développement, le renforcement et la promotion de la compréhension du droit international de l'espace. UN 37- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ للمنظمات الحكومية الدولية دوراً هاماً في تطوير قانون الفضاء الدولي وتدعيمه وتعزيز فهمه.
    L'Assemblée est actuellement saisie d'une proposition qui vise à examiner de plus près les arrangements et le renforcement du Conseil de sécurité. UN ولدينا اﻵن اقتراح معروض أمام الجمعية العامة لالقاء نظرة فاحصة على الترتيبات المتعلقة بمجلس اﻷمن وتدعيمه.
    Le Tribunal jouera un rôle fondamental dans le développement et la consolidation du nouveau droit de la mer. UN ونقدر أن عمل المحكمة أساسي بغيـــة الاستمـــرار في تطويــــر قانون البحار الجديد وتدعيمه.
    Comme à l'accoutumée, le Maroc apporte sa contribution aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour maintenir et consolider la paix en Afrique. UN وكما جرت العادة، فإن المغرب يساند مجهودات الأمم المتحدة الهادفة لضمان حفظ السلام وتدعيمه في أفريقيا.
    Le représentant a remercié le secrétariat de sa décision d'améliorer et de renforcer ses activités sur le commerce électronique. UN ووجه الشكر إلى الأمانة على قرارها بتحسين مستوى عملها بشأن التجارة الإلكترونية وتدعيمه.
    Il fallait que ces négociations aboutissent rapidement pour que le Consensus de Monterrey demeure pertinent. UN ومن الأساسي الإسراع بإنهاء هذه المفاوضات لصيانة توافق آراء مونتيري وتدعيمه.
    Elle a compromis les efforts que la communauté internationale a déployés depuis cinq ans, dans la perspective de la restauration, puis de la consolidation de la paix. UN فقد نالت هذه المحاولة من جهود المجتمع الدولي التي ظل يقوم بها منذ خمس سنوات لإعادة السلام وتدعيمه.
    Il souligne, à cette fin, la nécessité de consolider et renforcer ce régime et d'améliorer son efficacité. UN لهذا الغرض، تشدد المجموعة على ضرورة ترسيخ هذا النظام وتدعيمه وزيادة فعاليته.
    Il doit continuellement transformer son expérience en connaissances pour enrichir et renforcer ses capacités en matière d'organisation. UN ويجب أن يقوم البرنامج اﻹنمائي دائما بترجمة خبراته الى معارف من أجل إغناء اﻷداء التنظيمي وتدعيمه.
    55. Le Sous-Comité a noté que les organisations internationales intergouvernementales avaient un rôle important à jouer dans le développement, le renforcement et la promotion de la compréhension du droit international de l'espace. UN 55- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ للمنظمات الحكومية الدولية دوراً هاماً في تطوير قانون الفضاء الدولي وتدعيمه وتعزيز فهمه.
    61. Le Sous-Comité a noté que les organisations internationales intergouvernementales avaient un rôle important à jouer dans le développement, le renforcement et la promotion de la compréhension du droit international de l'espace. UN 61- ولاحظت اللجنة الفرعية أيضاً أنَّ للمنظمات الحكومية الدولية دوراً هاماً في تطوير قانون الفضاء الدولي وتدعيمه وتعزيز فهمه.
    Le Conseil de la monnaie est chargé de fixer la politique nationale en matière monétaire et de changes en assurant la stabilité et le renforcement de l'épargne du pays. UN والمجلس النقدي مسؤول عن تحديد سياسة الدولة فيما يتعلق بأسعار صرف العملات وكفالة الاستقرار لنظام الادخار القومي وتدعيمه.
    5. Les organisations internationales – en particulier le système des Nations Unies – offrent le cadre approprié pour le lancement et le renforcement du dialogue. UN ٥ - إن المنظمات الدولية، - لا سيما منظومة اﻷمم المتحدة - هي اﻹطار المناسب لتشجيع إطلاق الحوار وتدعيمه.
    37. Mme CUI Ying (Chine) dit que le recentrage et la consolidation de l'UNITAR lui ont donné une vitalité nouvelle. UN ٣٧ - السيدة كوى ينغ )الصين(: قالت إن إعادة تكييف اليونيتار وتدعيمه قد أكسبته حيوية جديدة.
    L'éducation est un instrument essentiel lorsqu'on cherche à promouvoir et consolider la paix et à faire avancer les droits de l'homme. UN إن التعليم أداة أساسية لتعزيز السلام وتدعيمه والنهوض بحقوق الإنسان.
    Il est important de mettre en valeur et de renforcer les activités de tous les centres afin de parvenir à des résultats durables. UN وشددت على أهمية إبراز العمل الذي تقوم به جميع مراكز الإعلام وتدعيمه تمكينا لتحقيق النتائج المستدامة.
    Il fallait que ces négociations aboutissent rapidement pour que le Consensus de Monterrey demeure pertinent. UN ومن الأساسي الإسراع بإنهاء هذه المفاوضات لصيانة توافق آراء مونتيري وتدعيمه.
    La CEA devrait mettre l'accent sur sa contribution au renforcement des capacités de la CUA en tant que condition préalable à l'accélération et à la consolidation de l'intégration régionale. UN وفي هذا المجال ينبغي للجنة التركيز على مساعدة المفوضية في بناء القدرات، باعتبار ذلك شرطاً أساسياً للإسراع بالتكامل الإقليمي وتدعيمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more