"وتدعيم المؤسسات" - Translation from Arabic to French

    • et renforcement des institutions
        
    • le renforcement des institutions
        
    • et renforcer les institutions
        
    • et à renforcer les institutions
        
    • et de renforcer les institutions
        
    • et le renforcement d'institutions
        
    • et la consolidation des institutions
        
    • et renforcer des institutions
        
    • du renforcement des institutions
        
    • et du renforcement institutionnel
        
    Réforme de la justice pénale et renforcement des institutions judiciaires : mesures visant à réglementer les armes à feu UN اصلاح العدالة الجنائية وتدعيم المؤسسات القانونية : تدابير تنظيم تداول اﻷسلحة النارية
    5. Réforme de la justice pénale et renforcement des institutions judiciaires : mesures visant à réglementer les armes à feu UN ٥ - اصلاح العدالة الجنائية وتدعيم المؤسسات القانونية : التدابير الرامية الى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية
    Le mandat actuel, qui comprend trois volets, serait maintenu, l’accent étant mis sur la réforme du système judiciaire, le renforcement des institutions et le renforcement des capacités locales. UN وينبغي استمرار هذه الولاية ذات الشعب الثلاث مع التأكيد على اﻹصلاح القضائي، وتدعيم المؤسسات وبناء القدرات المحلية.
    Il formule des projets concrets, à court et à moyen terme, en faveur du développement de l'Afrique, dans les domaines tels que la sécurité alimentaire, le renforcement des institutions, le développement du secteur privé, les problèmes de désertification et le développement social. UN وينص البرنامج على القيام بمشاريع ملموسة قصيرة ومتوسطة اﻷجل للنهوض بالتنمية الافريقية في مجالات من قبيل اﻷمن الغذائي وتدعيم المؤسسات وتنمية القطاع الخاص ومعالجة مشاكل التصحر والتنمية الاجتماعية.
    Les activités de recherche et de renforcement des capacités entreprises dans le cadre de la stratégie porteront sur les mesures à prendre pour promouvoir une bonne gouvernance économique en Afrique, notamment pour lutter contre la corruption et renforcer les institutions publiques. UN وفي هذا الصدد، ستركز الاستراتيجية على البحث وبناء القدرات فيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تعزيز الحوكمة الاقتصادية الرشيدة في أفريقيا، بما في ذلك تدابير مكافحة الفساد وتدعيم المؤسسات العامة.
    Ces lignes directrices ont pour objet d'aider les états à créer et à renforcer les institutions nécessaires pour contrôler les flux licites d'armes à feu, de leurs pièces et de leurs éléments et de leurs munitions, et combattre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu. UN والغرض من تلك المبادئ هو مساعدة الدول في إنشاء وتدعيم المؤسسات اللازمة لمراقبة التدفقات المشروعة للأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها، ومكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها غير المشروعين.
    Il a pour objectif d'améliorer la qualité et la disponibilité des résultats de recherches sur les politiques et de renforcer les institutions chargées de cette recherche, en particulier dans les pays en développement. UN وهي تهدف إلى تعزيز نوعية وتوفر البحوث الموجهة نحو السياسات وتدعيم المؤسسات التي تضطلع بهذه الأعمال، ولا سيما في البلدان النامية.
    Se félicitant de l'intérêt rapidement croissant manifesté partout dans le monde pour la création et le renforcement d'institutions nationales indépendantes et pluralistes pour la promotion et la protection des droits de l'homme, UN وإذ ترحب بالتزايد السريع للاهتمام العالمي بإنشاء وتدعيم المؤسسات الوطنية التعددية المستقلة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    Nous saluons le retour de la loi constitutionnelle aux Comores et la consolidation des institutions démocratiques dans ce pays. UN ونرحب بالعودة إلى الحكم الدستوري في جزر القمر وتدعيم المؤسسات الديمقراطية في ذلك البلد.
    RÉFORME DE LA JUSTICE PÉNALE et renforcement des institutions JUDICIAIRES : MESURES VISANT A RÉGLEMENTER LES ARMES À FEU UN اصلاح العدالة الجنائية وتدعيم المؤسسات القانونية : التدابير الرامية الى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية
    5. Réforme de la justice pénale et renforcement des institutions judiciaires : UN ٥ - إصلاح العدالة الجنائية والتشريعات وتدعيم المؤسسات القانونية:
    5. Réforme de la justice pénale et renforcement des institutions judiciaires : UN ٥ - اصلاح العدالة الجنائية والتشريعات وتدعيم المؤسسات القانونية :
    5. Réforme de la justice pénale et renforcement des institutions judiciaires : mesures visant à réglementer les armes à feu. UN ٥ - إصلاح العدالة الجنائية وتدعيم المؤسسات القانونية: التدابير الرامية إلى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية.
    La reconstruction d'un état de droit, le renforcement des institutions pour faire pleinement respecter les droits du peuple haïtien et la réforme du système judiciaire pour faire respecter la primauté du droit ont été, et demeurent, des objectifs fondamentaux. UN لقد كان إعادة بناء دولة القانون، وتدعيم المؤسسات لكفالة الاحترام الكامل لحقوق شعب هايتي، وإصلاح القضاء بغية كفالة الامتثال للقانون والنظام، أهدافا أساسية، وستظل كذلك.
    Les principes directeurs en sont une maximisation des avantages procurés par les biens collectifs régionaux par des interventions régionales et sous-régionales, l'appropriation et la direction de l'aide par l'Afrique elle-même et le renforcement des institutions régionales. UN وتشمل المبادئ التوجيهية للبرنامج تعظيم مزايا السلع الإقليمية العامة من خلال الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية، وتشجيع السيطرة والقيادة الأفريقيتين، وتدعيم المؤسسات الإقليمية.
    Le programme intégré en faveur de l'Éthiopie met l'accent sur la sécurité alimentaire, le développement des petites et moyennes entreprises, le renforcement des institutions publiques et la protection de l'environnement. UN وقد ركّز البرنامج المتكامل الخاص بإثيوبيا على الأمن الغذائي بشكل خاص، وتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة وتدعيم المؤسسات الحكومية وحماية البيئة.
    35. La Jordanie a pris note des mesures adoptées par l'Algérie pour modifier la législation et renforcer les institutions nationales afin de promouvoir les droits de l'homme. UN 35- وأشار الأردن إلى الخطوات التي اتخذتها الجزائر لتعديل التشريعات وتدعيم المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان.
    35. La Jordanie a pris note des mesures adoptées par l'Algérie pour modifier la législation et renforcer les institutions nationales afin de promouvoir les droits de l'homme. UN 35- ونوّه الأردن بالخطوات التي اتخذتها الجزائر لتعديل التشريعات وتدعيم المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان.
    25. Le Programme alimentaire mondial (PAM) a doublé le volume de ses activités visant à développer les projets d'échanges " vivres contre travail " et à renforcer les institutions. UN ٢٥ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، زادت أنشطة توفير الغذاء مقابل العمل وتدعيم المؤسسات ضمن برنامج اﻷغذية العالمي بنسبة ١٠٠ في المائة.
    Je voudrais tout particulièrement rendre hommage à l'Union interparlementaire pour le précieux appui technique qu'elle a fourni au Programme des Nations Unies pour le développement en vue de promouvoir la démocratie et de renforcer les institutions démocratiques dans les pays en développement. UN وأود، بصفة خاصة، أن أشيد بالاتحاد البرلماني الدولي لما قدمه من دعم تقني قيم الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جهوده الرامية الى تعزيز الديمقراطية وتدعيم المؤسسات الديمقراطية في البلدان النامية.
    Se félicitant de l'intérêt rapidement croissant manifesté partout dans le monde pour la création et le renforcement d'institutions nationales indépendantes et pluralistes pour la promotion et la protection des droits de l'homme, UN وإذ ترحب بالتزايد السريع للاهتمام العالمي بإنشاء وتدعيم المؤسسات الوطنية التعددية المستقلة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    En mai 2007, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de proposer des critères en vue du retrait de la mission. Les critères définis par le Secrétaire général pour donner suite à cette demande concernaient la mise en place de conditions de sécurité stables et la consolidation des institutions démocratiques. UN 72 - في أيار/مايو 2007، طلب مجلس الأمن تحديد نقاط مرجعية لانسحاب البعثة()، وتعلقت النقاط التي اقترحها في وقت لاحق الأمين العام بإقامة بيئة أمنية مستقرة وتدعيم المؤسسات الديمقراطية().
    Promouvoir la participation de tous et renforcer des institutions administratives adaptées UN تعزيز المشاركة الشاملة وتدعيم المؤسسات الحاكمة المتجاوبة
    La communauté internationale a joué et doit continuer de jouer un rôle majeur dans la promotion de la paix, du renforcement des institutions démocratiques et de l'encouragement de l'essor économique en Amérique centrale. UN لقد قام المجتمع الدولي بدور هام في تعزيز السلم وتدعيم المؤسسات الديمقراطية وتشجيع النمو الاقتصادي في أمريكا الوسطى، ويجب أن يواصل القيام بذلك.
    Nous renouvelons notre appui à la Mission; nous sommes sûrs que le Gouvernement haïtien continuera de coopérer de manière efficace et complète, et nous félicitons les autorités haïtiennes des progrès réalisés sur la voie de la consolidation de la démocratie et du renforcement institutionnel. UN ونكرر تأكيد دعمنا لهذه البعثة؛ ونحن واثقون من أن حكومة هايتي ستواصل تعاونها الفعال والكامل معها. ونثني على سلطات هايتي لما حققته من تقدم في سبيل توطيد الديمقراطية وتدعيم المؤسسات الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more