"وتدفق المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • et la circulation de l'information
        
    • et des flux d'information
        
    • et le flux d'informations
        
    • la circulation des informations
        
    • et l'échange d'informations
        
    • et circulation de l'information
        
    • les courants d'information
        
    • de circulation de l'information
        
    • et les flux d'information
        
    • et les flux d'informations
        
    La Déclaration adoptée par la Conférence a insisté sur la nécessité de développer la coopération entre pays en développement ainsi que les capacités nationales en matière d'information et la circulation de l'information entre ces pays. UN وقد شدد اﻹعلان الذي اعتمده المؤتمر على ضرورة تطوير التعاون فيما بين البلدان النامية وكذلك القدرات الوطنية في مجال اﻹعلام وتدفق المعلومات فيما بين هذه البلدان.
    Il y a également place pour quantité d'améliorations en ce qui concerne la coopération et la circulation de l'information entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods et leurs homologues respectifs dans les gouvernements nationaux, en tenant compte des avantages relatifs de chaque institution. UN وثمة مجال كبير للتحسين فيما يتصل بالتعاون وتدفق المعلومات بين اﻷمم المتحدة ومؤسســات بريتــون وودز ونظيراتهــا في الحكومات الوطنية، مع مراعاة المزايا النسبية لكل مؤسسة.
    Le Chef de cabinet supervisera le plan de gestion des programmes du Département et en évaluera l'exécution, et il assurera la coordination interne des activités, des communications et des flux d'information. UN وسيشرف كبير الموظفين على وضع خطة إدارة برامج الإدارة وتقييم تنفيذها، وسيدير عمليات تنسيق الأعمال الداخلية والاتصال المباشر وتدفق المعلومات.
    La transparence et le flux d'informations à l'appui de la surveillance UN ألف - تعزيز الرقابة من خلال الشفافية وتدفق المعلومات
    Les fonctionnaires participent à la plupart des exercices destinés à améliorer les capacités de lutte contre la prolifération, la circulation des informations et l'internationalisation des normes et procédures relatives à la non-prolifération des armes biologiques. UN ويشارك موظفون مدنيون في معظم التدريبات الرامية إلى تحسين القدرات على مكافحة الانتشار، وتدفق المعلومات وإضفاء الطابع الدولي على المعايير والإجراءات المتصلة بمنع انتشار الأسلحة البيولوجية.
    La Mission facilite aussi la coordination et l'échange d'informations entre le centre et les provinces et la participation régulière de hauts responsables du Gouvernement à des instances de coordination régionales et provinciales. UN كذلك تيسر البعثة التنسيق وتدفق المعلومات بين المركز والمحافظات ومشاركة كبار المسؤولين في الحكومة بصورة منتظمة في المنتديات الإقليمية وتلك التي تنفذ على مستوى المحافظات.
    Partenaires et circulation de l’information : le PNLD coopère avec la Division des sols et de l’aménagement de la SADC (SADC-ELMS) par le biais de divers ateliers et pour la création du Comité consultatif multidisciplinaire scientifique et technique. UN الشركاء وتدفق المعلومات: يعمل برنامج ناميبيا لمكافحة التصحر مع قطاع البيئة وإدارة الأراضي التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من خلال حلقات تدارس مختلفة، وفي إنشاء اللجنة الاستشارية العلمية والتكنولوجية متعددة الاختصاصات.
    Leurs actions sont aujourd'hui plus largement dictées par les pressions économiques, les courants d'information et les mouvements démographiques. UN بل تخضع أفعالها اليوم بدرجة أكبر بكثير للضغوط الاقتصادية وتدفق المعلومات والتحركات السكانية.
    Les ordinateurs portables et les progrès dans les logiciels tels que les interfaces graphiques, la formation de réseaux de logiciels, les bases de données relationnelles, et la visualisation offrent désormais de très importantes possibilités de redéfinition technique, de rationalisation des travaux et de circulation de l'information, d'importantes augmentations de productivité étant rendues possibles. UN وتتوافر اﻵن فرص جد كبيرة " ﻹعادة هندسة " ، وتبسيط العمل وتدفق المعلومات وغير ذلك من أشكال زيادة الانتاجية، بصورة جوهرية بالاستفادة من الحواسيب المتقدمة وأوجه التقدم في البرامجيات، من قبيل التطبيقات المبنية على اﻷشكال البيانية، وبرامجيات الربط الشبكي، وقواعد البيانات المترابطة، والتصوير الالكتروني.
    Améliorer la visibilité et la circulation de l'information concernant l'exposition au risque UN بـاء - تحسين وضوح وتدفق المعلومات بشأن أوجه التعرض للمخاطر
    B. Améliorer la visibilité et la circulation de l'information concernant l'exposition au risque UN باء - تحسين وضوح وتدفق المعلومات بشأن أوجه التعرض للمخاطر
    Il importe donc que le Secrétariat analyse les besoins de la Division et de la Trésorerie en matière de données, et qu'il détermine si Umoja offre les moyens de combler les lacunes concernant la visibilité interne et la circulation de l'information. UN ولذلك، ينبغي أن تستعرض الأمانة العامة احتياجات الشعبة وقسم الخزانة من البيانات وأن تقيِّم ما إذا كان بإمكان نظام أوموجا تضييق الفجوات الراهنة فيما يتعلق بالوضوح الداخلي وتدفق المعلومات.
    Des efforts techniques sont requis dans le but de bloquer et d'anticiper l'interaction et la circulation de l'information dans la réalité virtuelle. UN 8 - الجهود الفنية مطلوبة لإدراك وتحسّب القواعد التي بموجبها يتجلى التفاعل وتدفق المعلومات في الواقع العملي.
    8. Des efforts techniques sont requis dans le but de bloquer et d'anticiper l'interaction et la circulation de l'information dans la réalité virtuelle. UN 8 - الجهود الفنية مطلوبة لإدراك وتحسّب القواعد التي بموجبها يتجلى التفاعل وتدفق المعلومات في الواقع العملي.
    68. La Chambre se concentrera, entre autres, sur le respect des normes IPSAS, sur l'évaluation appropriée du système de contrôle interne et des flux d'information, ainsi que sur le développement du système de comptabilité automatisé dans l'appui aux opérations, processus et technologies de base, conformément aux normes et règlements applicables. UN 68- وأضاف قائلا إنَّ غرفة المحاسبات سوف تركّز، من بين مسائل أخرى، على الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، والتقييم السليم لنظام الرقابة الداخلية وتدفق المعلومات وتطوير نظام المحاسبة الآلي لدعم سير الأعمال والعمليات والتكنولوجيات الرئيسية، وفقا للمعايير واللوائح التنظيمية السارية.
    Ces bases de données permettront à terme d'élargir l'accès des femmes et filles à une information indispensable et à améliorer l'interaction et le flux d'informations au sein de l'audience cible. UN ومن شأن قواعد البيانات تلك أن تعمل في النهاية على زيادة وصول النساء والفتيات إلى المعلومات الأساسية وأن تشجّع على مزيد من التفاعل وتدفق المعلومات بين أفراد الجمهور المستهدف.
    Il a été noté qu'Internet avait grandement facilité l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression, la circulation des informations et des idées et la mobilisation des mouvements de la société civile. UN وأشير إلى أن شبكة الإنترنت كانت مفيدة في تسهيل التمتع بالحق في حرية الرأي والتعبير، وتدفق المعلومات والأفكار، واستنهاض حركات المجتمع المدني.
    Le Comité estime qu'il y a lieu d'améliorer la coordination et l'échange d'informations entre la Division des partenariats stratégiques et la Section des finances, au vu des retards que met la Division à reporter les informations dans le système comptable après la signature des accords avec les donateurs. UN ويرى المجلس أن هنالك حاجة إلى تعزيز التنسيق وتدفق المعلومات بين شعبة الشراكات الاستراتيجية وقسم الشؤون المالية، وذلك بسبب تأخر الشعبة في تحميل المعلومات في النظام المحاسبي بعد توقيع الاتفاقات مع الجهات المانحة.
    Visibilité interne et circulation de l'information UN بـاء - الوضوح الداخلي وتدفق المعلومات
    Dans un discours prononcé à la réunion au sommet du Mouvement des pays non alignés qui s'est tenue à Durban il y a trois semaines, le Vice-Président de l'Afrique du Sud, Thabo Mbeki, a parlé avec éloquence des nouvelles forces qui dominent l'économie mondiale : la mondialisation, la libéralisation, la dérégulation et les courants d'information qui se font sentir partout. UN وقد تحدث ثابو مبيكي، نائب رئيس جنوب أفريقيا، حديثا بليغا أمام اجتماع قمة حركة عدم الانحياز الذي انعقد في ديربان قبل ثلاثة أسابيع، عن القوى الجديدة التي تجتاح بآثارها الاقتصاد العالمي - قوى العولمة، وتحرير الاقتصاد، ورفع القيود وتدفق المعلومات على نطاق العالم.
    Le Comité consultatif est conscient que le modèle PaperSmart peut permettre de gagner en transparence et en efficacité en matière de diffusion des documents et de circulation de l'information. UN 33- تقر اللجنة الاستشارية بأن مفهوم الخدمات الموفرة للورق يتيح إمكانية تحقيق قدر أكبر من الشفافية، ونشر الوثائق بكيفية أكثر فعالية ونجاعة، وتدفق المعلومات تدفقاً يُعَوِّل عليه أكثر.
    Les distances s'estompent, les communications et les flux d'information se déplacent en temps réel. UN فالمسافات تقصر والاتصالات وتدفق المعلومات يتمان بصورة آنية.
    Il s'agissait notamment d'instaurer un cadre réglementaire et juridique favorable et d'améliorer la transparence et les flux d'informations entre les gouvernements et les investisseurs. UN وبرزت دعوات بصفة خاصة لإيجاد إطار عمل تنظيمي وقانوني موات وزيادة الشفافية وتدفق المعلومات بين الحكومات والمستثمرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more